– Товарищ капитан 2-го ранга…
– Я вам все сказал, гражданин банковский работник, – перебивает его начальник порта, – Свободны!
– Меня можете оставить здесь, – начинает Никифоров.
– Оставайтесь.
– Только отправьте под надежной охраной ведомости по заработной плате личного состава Западного фронта.
Начальник порта удивленно смотрит на Никифорова.
– Всего один небольшой ящик, – добавляет Никифоров.
– Не золото, а ведомости? – Задает вопрос начальник порта.
– Да.
– Что ценного в этих ведомостях?
– В них фамилии всего личного состава фронта. Всех солдат и офицеров. Их подписи и номера их удостоверений.
Начальник порта поднимается, понимая какую информацию, содержат простые бухгалтерские документы для противника.
– Где эти ведомости?
– В машине. Я сейчас принесу.
– Не надо.
Начальник порта садится за стол и пишет записку. Поднимается и протягивает записку Никифорову.
– Под погрузкой стоит рыболовецкий катер. Передадите записку капитану Жирову. Он вас заберет.
Никифоров прячет записку в карман.
– Спасибо.
– А вот охраной обеспечить не могу.
Со стула у стены поднимается мужчина.
– Разрешите, товарищ капитан 2-го ранга?
Начальник порта и Никифоров поворачиваются на голос. Мужчина подходит к ним.
– Я могу заняться охраной.
Начальник порта на мгновение задумывается, затем расплывается в добродушной улыбке и поворачивается к Никифорову.
– Вот… лучшей кандидатуры сейчас не найти. Это сотрудник военной прокуратуры…
– Рогов.
– Да-да, Рогов, а это… – Он поворачивается к женщине.
Та поднимается со стула.
– Товарищ Рогов сам всё вам расскажет. Счастливой дороги.
7. ПАЛАТОЧНЫЙ КОМАНДНЫЙ ПУКТ
Из брезентовой палатки, в которой немецкое командование устроило полевой штаб, выходят руководитель восточного отделения Абвера полковник Бауэр и командир отряда десантников майор Майер. С двух сторон выхода стоят вооруженные солдаты. Кроме них из палатки выходят еще несколько офицеров. Они прощаются и расходятся в разные стороны.
– Командующий нервничает, – говорит Бауэр.
– Я бы тоже нервничал, – соглашается Майер.
– Эти русские умеют ломать планы.
– Генерал делает всё, чтобы корабли Балтийского флота не вырвались из Таллинна.
Они проходят по дорожке, обходя огромные лужи, уже покрытые тонким слоем льда. Бауэр поскальзывается и вступает ногой в грязь.
– Черт!
Бауэр, продолжая слушать Майера, обтирает листьями запачканный грязью сапог.
– Армия уже находится на подступах к городу, скоро сломит сопротивление противника и войдет в Таллинн.
Бауэр и Майер подходят к автомобилю и садятся внутрь на заднее сидение.
8. САЛОН МАШИНЫ
Бауэр хлопает водителя по плечу.
– Домой.
Шофер кивает и заводит автомобиль.
– Даже если суда выйдут в море, – продолжает Майер, – их будет сопровождать авиация Келлера.
– Да-да, конечно… – кивает Бауэр.
Автомобиль медленно выезжает на дорогу.
– А в Финском заливе их ждет минное заграждение.
– Дорогой мой друг Майер, нельзя недооценивать противника, – произносит Бауэр, – Русские всегда хорошо воевали.