Оценить:
 Рейтинг: 0

НЛП для соблазнения. Версия 2.0. Совершеннолетнее издание

Год написания книги
2020
<< 1 2 3 4 5 6 >>
На страницу:
2 из 6
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Читается легко, отличный стиль. Но зачем ты, зараза, всё это должен был писать?

    Жена одного из авторов

Предисловие

Поручик уехал в Париж лет на 10, возвращается в Питер, идёт на бал. И видит, как пьяный корнет лезет к милой юной даме под юбку.

Ржевский, обращаясь к былым друзьям (задумчиво):

– Други, подскажите! У вас что, за 10 лет ничего не изменилось? Всё так же бухают? К дамам пристают? И сексом занимаются?!

    Анекдот про поручика Ржевского (soft-вариант)

Прошло 18 лет с того дня, когда было опубликовано «Соблазнение». Книга повзрослела, стала совершеннолетней.

Нам странно об этом думать, но факт – в половозрелый возраст вступили и женятся/ выходят замуж дети тех, кого «запикапили» сразу после выхода первого издания. Кто-то из наших читателей познакомился, занялся сексом, женился и родил детей после того, как применил описанные в самом первом издании техники.

Много воды утекло с тех пор. В жизни нашей тоже многое изменилось, но… Процесс был запущен, «Соблазнение» отправилось в самостоятельное плавание. И, как поётся в старой советской песне, «фарш невозможно провернуть назад, и время ни на миг не остановишь». Всё развивалось так, как, наверное, и должно было.

Следом за нами, возвышенно-романтическими куртуазными кавалерами по сути своей, через десятилетия после того, как OSV ввёл в русский язык слово «пикап» в контексте знакомства и соблазнения – пришла совсем другая волна. Волна более молодых, нахальных и циничных последователей, которые всегда приходят следом. И грех был бы их обвинять в нахальстве – как ни крути, это, скорее, положительная черта в процессе соблазнения. Проблема в другом – большинство последователей пришли не для того, чтобы изменить мир к лучшему (как хотели мы), а чтобы «срубить по-быстрому бабла», «постричь», как баранов, закомплексованных юношей. Но иначе быть не могло: новые люди заменили свой слабый навык думания навыком копирования, копипаста, который у них блестяще отработан.

Уже в начале 2000-х начались разборки, какая модель эффективнее (или какой эффект модельнее), и что у кого соблазнительнее, чем у других. И была неприкрытая фаллометрия (мерянье пиписьками), и пошла нешуточная битва за аудиторию среди «сертифицированных пикап-тренеров», которые буквально открыли охоту на обделённых женской лаской молодых людей.

Какие-то НЛПшные адепты смешно трясли сертификатами кондовых и бестолковых НЛП-центров, а сами НЛП-институты в погоне за аудиторией срочно открывали дополнительную запись на «НЛП-пикап-курсы». Кто-то, напротив, отрекался от психотехник и начинал рассказывать, как грамотно кидать понты и каким брызгаться одеколоном для успеха (вся их система из двух пунктов и состояла).

Интересно, что при всей поднятой политиками волне ненависти к русскому и российскому, на Украине – в Киеве, Харькове, Одессе, и даже на западе этой территории, во Львове и Виннице – на чистом русском языке проходили тренинги по «русским системам соблазнения». Жажда к знаниям плюс половой инстинкт – оказались сильнее политики. НО! При этом этикетки «русских моделей соблазнения» трогательно напоминали широко известный бренд РМЭГ, русскоязычной модели эриксоновского гипноза Сергея Горина – копировальщики незатейливо заменили буквы ЭГ от эриксоновского гипноза на буквы ЭС от эффективного соблазнения, и на том успокоились.

Иногда авторам книги с огромным недоумением приходилось наблюдать этот «праздник жизни». Так, к середине 2000-х появился фильм с тяжёлым названием «Пикап: Съём без правил» – неужели даже такое окупалось? Потом было МТВ-шоу на тему пикапа, газетные публикации одна за другой, сеть радиостанций собиралась открыть ежедневное «пикап-шоу», кое-где предлагали даже купить супер-видео «Как соблазнять девушку»… Потом пошли битвы остроконечников с тупоконечниками в соцсетях, а потом даже и пикап-тренинги, включающие упражнение «групповой секс». Мы раз лет в пять открывали тему, вглядывались. и закрывали обратно. Нет, нести ответственность за странные мутации наших методов мы не можем и не будем, решали мы.

Но интересным и положительным эффектом нашей книги, который мы породили и наблюдаем до сих пор, было привлечение новых сил и людей в практическую психологию. После нескольких переизданий книги «Соблазнение» и наших интервью людям стало ясно, что данная книга – не просто учебник по общению с противоположным полом. Нет!

Мы открыли дверь в Практическую Психологию и НЛП для всех желающих.

И много раз видели, что читатель покупает книгу для решения конкретных задач и проблем (познакомиться) – и решает их, а потом меняет всю свою жизнь.

Оказалось, что всё, что мы написали, так эффективно работает, что наши читатели открывали свой бизнес – и были успешны в нём; шли заниматься психологией профессионально – и становились консультантами и тренерами. И всё это люди делали, начав именно с «Соблазнения». Хотя бы поэтому мы можем сказать, что всё было не зря, всё было со смыслом, и спасибо всем, кто шёл за нами, а дальше – своим путём, выполняя собственные кармические задачи и двигая человечество вперёд.

Каков же «сухой остаток» книги, как бы мы могли подытожить тему? Интерес у людей – был, есть и остался, а посеянные нами зёрна – взошли, и без нас тема не стала бы такой же значимой и важной. Конечно, не со всем, что потом выросло, можно согласиться; вместе со здоровыми всходами взошли и сорняки, но как без этого? Зато всем очевидно, что описанные авторами подходы и технологии всё так же работают.

Итак… Привет тебе, старый верный читатель. Мы для тебя приготовили новые угощения. И здравствуй, читатель новый, который с нами не был знаком. Давайте вместе отправимся в удивительное путешествие в мир психологии. И не просто психологии, а самой интересной и важной психологии – практической, реально работающей и касающейся самого интересного аспекта в жизни: общения Мужчины и Женщины!

Посвящение

Огурцов:.И, раз уж так всё складывается, то мы можем выступить в качестве соавторов. Но подумай, о чём мы с тобой можем написать книгу совместно? Только о ПИКАПЕ!

Горин: Тогда давай сразу определим сей термин для потенциального читателя. ПИКАП (от английского pick-up) есть спортивно-оздоровительный съём девушек на улицах и в закрытых помещениях с целью довести оных до ближайшей постели (по-старому, ЗНАКОМСТВО И СОБЛАЗНЕНИЕ).

В русский язык этот термин введён в 1995 году лично Сергеем Огурцовым, когда он в компьютерных сетях основал группу для обсуждения данного вопроса. Необходимость такого заимствования из английского объяснялась тем, что слово «снимать» имеет ярко выраженную негативную окраску и отражает полное неуважение к даме. Слово же «знакомиться» в нашей культуре – чересчур заезжено, слюняво и предполагает тупые и банальные подходы типа «Девушка, разрешите с Вами познакомиться…» или «Скажите сколько времени… А сколько свободного?». К тому же оно имеет в себе изначально какой-то оттенок неудачливости, неумения и даже порой безысходности.

Так что новое для русского языка слово пришлось к месту и среди молодых людей прижилось; появились новые словесные формы типа «пикапер» (тот, кто «пикапом» занимается), «запикапить» (познакомиться), «пикапить» (знакомиться; соблазнять), «запикапленная» (с которой познакомились и, возможно, которую соблазнили) и даже «пикапопригодная» (потенциально перспективная для «пикапа»).

Огурцов: Так оно и было. Только я хочу подчеркнуть, что вовсе не всегда целью «пикапа» является именно укладывание в ближайшую постель. Бывает, что «пикапом» занимаются и с другими целями. Например, с целью найти ту самую, идеальную девушку своей мечты. Мы ведь не циники – мы настоящие РОМАНТИКИ.

Но, когда мы говорим «пикапить», то мы не проводим грани между «познакомиться» и «соблазнить» и не создаём вредное порой впечатление, что между указанными понятиями такое уж большое расстояние.

Горин: Пусть каждый сам определяется, для чего это ему нужно. А мы с тобой назовём книгу хорошим русским словом «СОБЛАЗНЕНИЕ». Как, по-твоему, это будет интересно читателю?

Огурцов: Нам-то с тобой это было интересно. И осталось таковым до сих пор!

Только я вот о чём подумал: твоя фамилия читателю уже известна, а меня многие знают в компьютерных сетях по «нику» – OSV Может, в книге мне так OSV и остаться?

Горин: Принято к исполнению. Мы – два Сергея, надо же нас как-то различать. Меня как раз с детства чаще по фамилии называют… Мне тут другое в голову пришло. А ты хорошо подумал насчёт последствий?

OSV: Что ты имеешь в виду?

Горин: Ну, напишем мы книгу, издадим. И тогда её обязательно прочитают наши горячо любимые и единственные. Сами не захотят – им подруги перескажут.

OSV: Ну и что?

Горин: А то, что есть женщины в русских селеньях: ей руки наканифолить – она у слона оторвёт.

Отмазка нужна. Вроде посвящения: единственной, горячо любимой и неповторимой.

OSV: Ладно, руки и канифоль – это убеждает. Что писать будем?

Горин: А вот это и напишем.

Сей труд всей нашей жизни посвящается нашим лучшим и единственным женщинам.

Девочки! Всё, что написано дальше, – гнусная ложь и клевета. На нас наговаривают недоброжелатели!

Несостоявшееся интервью

Нет ничего более отвратительного, чем обманывать женщину.

И нет ничего более приятного, когда это получается.

    Фольклор

В разное время у каждого из авторов кто-нибудь, да брал – в хорошем смысле слова – интервью на тему, которой посвящена эта книга. Рассказывали и показывали мы многое, но статьи и телепередачи выходили в урезанном виде (или не выходили вообще), что нас не устраивало. Вот мы и решили объединить то, что кому-то когда-то рассказывали и показывали, и напечатать книгу.

Примечание. После небольшой дискуссии мы обоюдно согласились оставить книге столь привычную для нас форму интервью. Образ корреспондента в этом интервью (или, скорее, в силу нашего неисправимого влечения к противоположному полу – корреспондентки) состоит из образов многих девушек от журналистики; то есть является собирательным, но наделённым зачатками интеллекта. Собирательно-пушкинским является и условное имя корреспондентки – Татьяна.

Ещё одно примечание. По ходу сотворения книги авторы общались между собой как лично, так и по E-Mail и мессенджерам. Такая разновидность общения преобладала, поэтому мы точно можем сказать, чего в этой книге нет. В ней нет стилевого единства. Каждый из нас говорит так, как он привык общаться, своим языком.

И ещё одно примечание. Мы не будем выдумывать, что дошли сами буквально до всего: часть техник в этой книге основаны на работах Грегори Мэдисона и самого Росса Джеффриса. Но ещё больше придумано нами самими: раньше них или одновременно с ними, так как работы указанных выше американцев к нам попали только в самом конце 90-х годов.

Главное – что все описанные в книге психотехнологии неоднократно испытаны в жизни, они надёжно работают, и они способны серьёзно изменить вашу жизнь к лучшему. Пользуйтесь на здоровье!

<< 1 2 3 4 5 6 >>
На страницу:
2 из 6