Оценить:
 Рейтинг: 3.5

Приключения Алёнки в Грамматиканглии

Год написания книги
2016
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 ... 19 >>
На страницу:
4 из 19
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Они как раз пролетали мимо одной большой группы, и Алёнка ещё раз внимательно посмотрела на шары. Большинство из них были гладкие. А были и такие странные шары, из которых торчали маленькие шарики, соединяясь с большими, как бы, ножками. Они были похожи на грибы с шаровидными шляпками.

– Посмотрела. Есть просто шары, а есть с грибами, – сказала Алёнка и вопросительно взглянула на Марка.

Вопросительный Знак коротко хохотнул и продолжил рассказ:

– Гладкие шары – это, безусловно, языки. А вон те, как Вы выразились, с «грибами» – это языки и их диалекты. Есть ещё диалекты, тоже шары, которые летают внутри шаров-языков.

– А что такое диалект? – перебила Алёнка, но Вопросительный Знак даже и не думал возмущаться, как это обычно делали мама и папа, когда Алёнка перебивала взрослых.

– Диалект, – учительским тоном продолжил Марк, – это разновидность одного и того же языка, на которой говорит ограниченное количество носителей этого языка.

– Носителей?

– Да. Так говорят про людей, для которых язык является родным.

– А почему ограниченное? А чем эти носители ограничены?

– Они ограничены, в основном, территорией. Например, в одной части какой-нибудь страны люди говорят на одном диалекте, а в другой – на другом. Бывает так, что в разных странах говорят на одном и том же языке, но диалекты, их ещё часто называют вариантами, в этих странах разные. Так на английском языке говорят и в Великобритании, и в Соединённых Штатах Америки, но…

– … но в Америке говорят на американском варианте, а в Великобритании на великобританском, – быстро сообразила Алёнка.

– На британском, – мягко поправил её Вопросительный Знак и снова похвалил.

Алёнка чуть-чуть загордилась собой.

– Кстати, в Великобритании ещё много диалектов английского языка, – добавил Марк.

– А в Австралии говорят на австралийском варианте английского языка?

– Да, а ещё этот вариант используют в Новой Зеландии.

– Это страна на островах недалеко от Австралии?

– Молодец, Алёна. У Вас по географии «пятёрка»?

– Да, – скромно ответствовала Алёнка и задала следующий вопрос: – А бывает так, что в одном городе говорят на одном диалекте, а в другом – на другом?

– А в третьем – на третьем, в четвёртом – на четвёртом.… Бывает, уважаемая Алёна, бывает. Бывает, что в разных деревнях, расположенных рядом, говорят на разных диалектах.

– И люди друг друга не понимают?

– Чаще всего, понимают, но бывает, что и нет.

– А как же они тогда общаются между собой?

– На главном языке, который называют общенациональным, то есть общим для всей нации.

– Значит, большие шары – это общенациональные языки, а маленькие, которые внутри – их диалекты?

– Правильно, Алёна.

– А всё-таки, эти «грибы»…?

– Часто бывает, что диалект так сильно начинает отличаться от общенационального языка, что становится самостоятельным языком. Он уже не летает внутри шара-языка, а выходит из него и постепенно совсем отрывается – так появляются языки-родственники или родственные языки. Вы, может быть, знаете, Алёна, что когда-то существовал древнерусский язык, у которого было три диалекта. Сейчас эти диалекты стали белорусским, русским и украинским языками. Так происходило и происходит со многими языками.

– Значит, что эти шары-«грибы» вот-вот улизнут от больших шаров-языков! Как интересно!!! Вот почему сложно посчитать! То ли шар с «грибами» считать как один язык, то ли как несколько.

– А ещё, – продолжал Вопросительный Знак, – бывает, что нет общенационального языка, а только несколько диалектов. В этом случае тоже непонятно, как считать: то ли диалекты считать как разные языки, то ли всю группу считать как один язык.

– Теперь я окончательно поняла, почему нельзя точно посчитать количество языков в мире, – подвела итог Алёнка.

– Да-да, Алёна, да-да, – сказал Марк слегка рассеянно, потому что они уже очень близко подлетели к большой группе шаров-языков.

Первое знакомство с Грамматиканглией

– А это что за семейка? – поинтересовалась Алёнка.

– Точнее, не семейка, а группа. Группа германских языков.

– Германских, потому что на них говорят в Германии?

– Нет, – улыбнулся Вопросительный Знак, – в Германии говорят на немецком языке и его диалектах. Просто учёные назвали так эту группу, чтобы её как-то отличать от других групп языков. Видите, Алёна, эта группа состоит из двух групп поменьше. Их ещё называют подгруппами. Когда-то этих подгрупп было три, но языки третьей группы, умерли.

– Как это, умерли?

– Как и всё живое, языки рождаются, живут и умирают.

– А как они умирают?

– Когда народ, говорящий на каком-нибудь языке, исчезает, исчезает и язык. Есть языки, на которых говорят всего два-три человека! Пока эти люди живы – жив и их язык.

– Ух, ты! А как эта подгруппа называлась?

– Её и сейчас учёные называют восточногерманской и изучают вымершие языки, которые входили в эту подгруппу.

– А как они изучают вымершие языки? Их же нет!

– Ну, нет людей, которые говорили на тех языках, но остались книги, письма, другие записи.

– Понятно.

– Так вот, вон та подгруппа, подальше от нас, это – северогерманские языки. Из них, Вы, наверное, знаете, Алёна, про шведский, норвежский и датский.

– Да, знаю! Я даже знаю, что на шведском языке писательница Астрид Линдгрен сочиняла истории про Карлсона, который живёт на крыше, а на датском писал свои сказки Ганс Христиан Андерсен.

– По литературе тоже одни «пятёрки»?

– Ну, да… в основном, – честно ответила Алёнка. – В этой подгруппе я вижу ещё другие языки…
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 ... 19 >>
На страницу:
4 из 19