Оценить:
 Рейтинг: 0

Сказка На Ночь I: Перерождённый

Год написания книги
2018
<< 1 ... 41 42 43 44 45 46 47 >>
На страницу:
45 из 47
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

ВР – виртуальная реальность.

4

Кик-стартер или бум – Кик-стартер или бум-стартер – краундфандинговые платформы – сайты в интернете, занимающиеся продвижением авторских проектов в любых направлениях, в том числе игр, и сбором на них средств.

5

Крипта – криптовалюта, например, биткоин, эфир.

6

Майнить – использовать ресурсы компьютера или специальных собранных из видеокарт ферм для добычи криптовалюты.

7

Бета-тестер – человек, который тестирует программы до того, как они поступят в свободный доступ основной массе пользователей или в продажу.

8

Баг-репорты – сообщения об ошибках в программе.

9

Комменты – комментарии.

10

Анахронизм – пережиток прошлого, не вяжущийся с современным укладом жизни.

11

Моб – любой нестатичный объект в компьютерной игре. Частными случаями мобов являются игровые персонажи, неигровые персонажи (NPC), монстры (агрессивные мобы).

12

Чардж – (charge). Нападение. Атака. Движение, нацеленное на вхождение с противником в ближний контакт. Чарджить – нападать на врага.

13

ПвПешеры – игроки, предпочитающие ПвП-активность в игре, то есть сражения игроков с игроками (в отличие от ПвЕ – игроки против неигровых компьютерных персонажей)

14

Графон – компьютерная графика.

15

Читерить – мошенничать, использовать программы, дающие преимущество над другими игроками.

16

Админские права – права администратора, позволяющие работать с программой с доступом ко всем функциям.

17

Туториал – урок, обучающий чему-либо; обучение.

18

Тест Тьюринга – тест для компьютерной программы на общение с живым человеком. Считается пройденным если пользователь не понял, что общается с программой, а не с человеком.

19

Имбалансная вещь – вещь, нарушающая баланс игры, например, слишком сильная или с нечестной механикой.

20

Наручь – личное защитное вооружение, предохраняющее руку от локтя до запястья. Состоит из выгнутых металлических пластин, соединённых шнуровкой, ремнями или застёжками. Иногда к наручу крепиться рыцарская перчатка или железная рукавица.

21

Бурст от английского burst – нанесение максимально возможного урона по противнику в короткий промежуток времени.

22

Фламберг – меч, применявшийся в Швейцарии и Германии с 15 по 17 вв., длина такого меча могла достигать 1,5 м (двуручные), клинок имел волнистую (пламевидную) форму, рукоять покрывалась материей или кожей.

23

Болтер – оружие, стреляющее реактивными снарядами (болтами). Очереди до четырех болтов. Стандартный магазин вмещает 30 патронов. Болт при выстреле покидает ствол как пуля, но после включается маленький реактивный двигатель, несущий боеголовку к цели и придающий ей стабилизирующее вращение. Стандартный калибр – 75 (19,1 мм). Стандартный боеприпас – массреактивная боеголовка. Миллисекундный запал подрывает боеголовку уже после проникновения внутрь мишени, однако на близких расстояниях болт может просто пробить цель насквозь, оставив отверстие, и взорваться позади нее.

24

Маунт от английского mount (лошадь под седлом) – любое средство передвижения доступное персонажу.

25

Дольмен – один из видов мегалитических памятников, погребальные сооружения эпохи бронзы и раннего железного века в виде огромного размера каменных глыб и плит, поставленных вертикально (или положенных друг на друга) и покрытых сверху массивной плитой.

26

Новис – новичок в игре; тот, кто только начал играть.

27

Нубас, нуб – тоже новичёк в игре, но это слово используется для оскорбления, подчёркивая, что игрок ничего не понимает и постоянно тупит; так же используется в качестве шутки.

28
<< 1 ... 41 42 43 44 45 46 47 >>
На страницу:
45 из 47

Другие электронные книги автора Сергей Вячеславич Чернявский