Оценить:
 Рейтинг: 0

Звёздный камень

Год написания книги
2016
Теги
<< 1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 >>
На страницу:
29 из 34
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Сандор закашлялся, бормоча что-то, подозрительно похожее на «выпендреж», а передатчик мистера Форкла засветился – видимо, ему пришло сообщение.

– Дворфы не обнаружили признаков жизни, – сказал он. – И согласились остаться поблизости на случай, если понадобится подмога. Значит, идем.

Он вытащил из кармана пригоршню кристаллов и выбрал светло-синий в форме капли.

– Как только я узнал о существовании убежища, я сделал постоянный кристалл.

– Вы не станете переодеваться в человеческую одежду? – спросил Грейди.

– Дворфы говорят, что в городе дождь, – ответил мистер Форкл. – Если кто-то и заметит нас под искажателем, наши плащи не вызовут подозрений. Пусть мы и спешим, могу заверить: я никуда бы не пошел, если бы нам грозила опасность, – можете ворчать, сколько хочется.

От его слов Грейди улыбнулся, стискивая Софи в объятиях; затем мистер Форкл достал из кармана часы и протянул ему.

– Они рассчитаны на двадцать пять минут, – объяснил он.

– Я думала, на десять, – заинтересовалась Софи.

– Время меняется в зависимости от моего желания. Все готовы? – он протянул Софи руку, и она постаралась не дрожать, когда Фитц сжал другую ее ладонь, а остальные встали в тесный круг.

– Я буду ждать, – слабо улыбнулся Грейди, готовясь перевернуть часы.

Мистер Форкл кивнул.

– Мы вернемся до того, как упадет последняя песчинка.

Глава 14

Насчет дождя дворфы не обманули. Хотя слово «ливень» подошло бы больше. За сплошной стеной воды пейзаж расплывался, а крупные капли отскакивали от мощеной дороги, из-за чего Софи с друзьями промокли сверху донизу.

Она уже чувствовала грязную воду, просачивающуюся в обувь, как Лин махнула рукой, сплетая ливень в тонкие булькающие нити и создавая из них пузырь, защищающий от дождя. Приложив вторую руку к груди, она вытянула влагу из их волос и одежды.

– Серьезно, – сказал Фитц. – Ты поразительная.

Щеки Лин заалели.

– С моей способностью это несложно.

– Не стоит так себя недооценивать, – заметил мистер Форкл. – Ваш контроль впечатляет.

– Он прав, – произнес Фитц, не в силах отвести взгляда от Лин.

– Может, пойдем? – спросила Софи – вышло ворчливее, чем хотелось.

– Сейчас, – выдохнул мистер Форкл. – Только осмотрюсь немного.

Они оказались на краю какого-то сада, чьи ровные ряды деревьев вели к необычному дворцу, окруженному цветами, скамейками, статуями и огромными фонтанами. В ясный день здесь явно было много туристов, но сейчас парк практически пустовал: единственным исключением была пара, прячущаяся под дешевыми зонтиками в поисках лучшего убежища.

– Расслабьтесь, – велел мистер Форкл, когда Сандор с Гризель схватились за мечи. – Искажатель справится со своей задачей.

Лин сдерживала дождь, пока они шли к узким воротам в железно-золотом заборе, но, когда они вышли на главную улицу, ее ноги начали подкашиваться.

– Все нормально, – сказал ей Тэм. – Не растаем, не сахарные.

– Но вода пахнет загрязнением. Раз я смогла удержать цунами в Равагоге, то и дождик сдержу.

– Помнится мне, в Равагоге тебя пришлось нести, – напомнил ей Тэм.

– Ну, в этот раз все под контролем, – но она едва не упала, когда они перебегали залитую дождем дорогу.

– Долго нам еще? – поинтересовалась Софи, когда Фитц обнял Лин за талию, чтобы поддержать.

Город выглядел знакомо – узкие улицы, каменные дома с железными балконами, уютные кафе с яркими тентами, маленькие машинки, которые походили скорее на игрушки, чем на настоящий транспорт. Но она ничего не узнавала. Не получалось заметить ни Эйфелеву башню, ни резные фонари моста Александра III. Даже Сены не было видно.

– Мы близко, – заверил мистер Форкл, проходя по улице, которая напоминала скорее переулок. Машины были припаркованы прямо на тротуаре.

– Мне всегда было интересно, каково ездить в этих штуках, – заметил Фитц.

– Ты когда-нибудь ездила? – спросил Тэм у Софи.

– Почти каждый день, – ответила та.

– Ух ты, страшно было? – полюбопытствовала Лин.

Мистер Форкл сказал «да» в тот же момент, как Софи произнесла «нет».

– Вы водили машину? – удивилась Софи.

– Нет, конечно. Но иногда мне приходилось быть пассажиром – и нет ничего ужаснее, чем доверить свою жизнь рассеянному человеку, управляющему конструкцией, о которой он практически ничего не знает и которую с трудом контролирует. Поразительно, как они выживают.

Вдалеке завыла сирена, отличающаяся от полицейской, к которой Софи привыкла, а за ней последовал визг шин и гудки.

– Что и следовало доказать, – сказал им мистер Форкл, сворачивая в еще более узкий переулок, заставленный мусорными баками.

– Чудесное место выбрали «Незримые», – проворчал Тэм, когда мистер Форкл опустился на колени перед грязным канализационным люком.

– Станет еще хуже, – предупредил мистер Форкл.

– Это их символ? – Фитц указал на знаки, выгравированные по краю грязной крышки, – и он был прав. Узор состоял из круглых глаз «Незримых».

– Видите? – наставительно заметила Софи мистеру Форклу. – В прошлый раз вы это точно не заметили.

– Не заметил, – признал тот, поднимая крышку люка.

Ужас впился в Софи когтями, когда ее взгляду открылась лестница, опускающаяся во тьму.

– Разве тут нет лифта?

– Они разрушили тот тоннель, чтобы остановить меня. У меня ушел весь день, чтобы отыскать этот вход – да и то он не ведет прямо внутрь. Нам еще идти под землей.

<< 1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 >>
На страницу:
29 из 34