К тому же Данте не намерен бросать «семейное дело», и вряд ли я могу просить его об этом.
Особенно теперь, когда познакомилась с семьей парня.
Первой он представил меня своей маленькой сестренке, которая оказалась не такой уж и маленькой – худощавой пацанкой одиннадцати лет с чернющими от грязи обломанными ногтями и разбитыми коленками, торчащими из драных джинсов.
Однако это все ничуть не умаляет красоты Аиды. Во всяком случае, с возрастом девушку точно можно будет назвать красавицей. У Данте темные глаза, у нее же – серебристо-серые, светящиеся любопытством.
– Ой, – воскликнула Аида при встрече. – Ты выглядишь совсем не так, как я представляла.
– А как ты меня представляла? – спросила я.
– Не знаю, – рассмеялась она. – Наверное, что ты будешь такой же крупной, как Данте.
– Ты когда-нибудь видела, чтобы девушки были такими же крупными, как я? – пророкотал ее брат.
– Я буду! Я буду крупнее и сильнее всех вас, – заявила Аида.
– Для этого тебе нужно питаться чем-то еще, кроме мороженого и фруктового льда, – сказал Данте.
В тот самый момент мы ели мороженое, прогуливаясь вдоль пляжа Лейн-Бич.
– А я говорила, что хочу в вафельном рожке, а не в стаканчике, – напомнила брату Аида.
– Ты и так вся чумазая, не хватало еще перепачкаться тающим мороженым, – парировал он.
– Я принимала ванну, – сказала девочка.
– Когда?
– На этой неделе.
– Врушка.
– Я ходила купаться. Это считается.
– Без мыла не считается.
Я с удивлением наблюдала за тем, как бесстрашно эта тощая девчонка препирается с Данте. Было видно, что она ничуть его не боится, а обожает всей душой. Аида рассказала мне, как они с братом ходили в парк аттракционов «Шесть флагов»[13 - «Шесть флагов» (англ. Six Flags) – американская сеть парков развлечений.] и четыре раза катались там на горках с мертвой петлей.
– А ты не боялась? – спросила я.
– Я и то боялся сильнее, – сказал Данте. – Не думаю, что размеры, подобные моим, учитывались при создании тех крохотных вагончиков.
– Я блеванула, – радостно сообщила Аида. – Но ничего важного не испачкала.
С братьями Данте, Себастианом и Неро, я тоже познакомилась. Себ ненамного старше Аиды, но уже гораздо выше меня. Со своими большими карими глазами он похож на щеночка, а его ступни слишком велики для тела. Парнишка был очень стеснительным и в основном позволял братьям отвечать за него на вопросы, которые я задавала.
Неро же существо совершенно иной породы. В свои шестнадцать он кажется самым устрашающим из них всех. При этом мальчишка слишком красив даже для взрослого мужчины, что уж говорить о подростке. Но за этой красотой скрывается свирепая ярость. В общении со мной Неро был угрюмым и подозрительным.
– Данте все время говорит о тебе, – поделилась я с ним.
– Вот как? – грубо спросил парень. – А то я уже месяц его не видел.
– Полегче, – сухо осадил его Данте.
– Все в порядке, – ответила я. – Я действительно тебя монополизировала.
– Ты живешь в том особняке на Берлинг-стрит? – спросил Неро.
– Да.
– Красивый домик. Данте надевает свой выходной фрак, чтобы зайти в гости?
Задав вопрос, он прищурился, глядя на меня холодными серыми глазами. Уверена, Неро прекрасно знал, что Данте никогда не бывал у меня в гостях.
Зато я бывала у него, и часто. Я обожаю этот дом, под завязку наполненный историей и воспоминаниями. Каждую потертость на деревянной обшивке стен оставил кто-то из оравы детишек Галло, или дядюшка, или тетушка, которые жили здесь раньше. Этот дом наполнен теплом домашнего очага, и он ничуть не уступает в своем очаровании особняку на Берлинг-стрит.
Данте отвел меня на крышу, где с перголы свисали густые гроздья винограда «Изабеллы». Он сорвал для меня несколько ягод, и я съела сочные, согретые солнцем плоды.
Я даже познакомилась с Энзо Галло, отцом Данте. Сама не знаю, кого я ожидала увидеть. Наверное, какого-нибудь громилу. Но как же я была не права. Энзо оказался интеллигентным и вежливым мужчиной. Видно, что когда-то он был так же силен, как Данте, но годы и скорбь взяли свое. Данте рассказал мне о том, как не стало Джанны Галло. Уверена, что для такого могущественного человека, как Энзо, неожиданная болезнь жены стала жесточайшим ударом судьбы. Это было нечто совершенно ему неподвластное.
Как и Неро, Энзо отнесся ко мне настороженно. Думаю, я соответствовала его представлениям об избраннице сына примерно так же, как Данте – ожиданиям моего отца от моей партии. Мы были из двух совершенно разных миров. Энзо, казалось, избегал блеска высшего света так же яростно, как мой отец к нему стремился.
Как-то вечером, после того как я отужинала со всем семейством, Энзо отвел Данте в другую комнату, и их не было почти двадцать минут. Я слышала, как дрожит от гнева голос парня, но слов было не разобрать. Когда отец с сыном вернулись, Данте был весь красный от злости.
– Поехали, – сказал он мне.
Когда мы отъехали от дома, я спросила:
– Что случилось?
– Ничего, – покачал головой Данте.
Я положила свою ладонь поверх его и почувствовала, как пульсируют вздутые вены.
– Ты можешь рассказать мне, – сказала я.
Данте обратил на меня пылающий взор.
– Никто и никогда не отнимет тебя у меня, – заявил он.
Я видела, как бурлил в парне гнев, который он держал под замком. Данте так силен, что, я уверена, рано научился сдерживать себя, понимая, что способен уничтожить все на своем пути. Но он все еще очень молод, хоть со стороны так и не кажется. Я не знаю, как долго может продлиться эта выдержка.
– Никто и не посмеет, – прошептала я в ответ.
Данте перевернул ладонь и сжал мою, сплетая наши пальцы.
– Хорошо, – сказал он.