Оценить:
 Рейтинг: 0

Аякс

Автор
Серия
Год написания книги
2011
<< 1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 59 >>
На страницу:
24 из 59
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Предоставлять прикажем побежденным!
1250 Тому не быть. И не в плечах могучих
Залог победы, не в спине широкой —
Нет; выше тот, кто разумом силен.
Бок у быка огромен – все же им
Невзрачный бич успешно управляет.
Приспеет и к тебе лекарство это,
Если ума не припасешь заране.
Ты ль не безумен? Ведь твой брат – ничто,
Он тенью стал; и за него ты дерзко
Нас поносить и вольнословить вздумал!
Возьмись за ум! Подумай, кем рожден ты,
1260 И хоть свободного сюда поставь,
Чтоб за тебя у нас ответ держал он.
Твоя же речь не будет мне понятна:
Я в варварском не сведущ языке.

Корифей

Когда бы оба вы взялись за ум,
Я не желал бы ничего иного.

Тевкр

Как быстро к мертвым благодарность тает,
Как им охотно изменяют все!
Вот муж; его так часто от врагов ты
Спасал, Аякс, своею за него
1270 Душою жертвуя – и хоть бы словом
Он помянул тебя! Исчезло все.

    (Агамемнону)
О образец обидных словопрений!
Ужель забыл ты, все забыл бесследно,
Как в судовой ограде взаперти
Сидели вы, как после бегства рати
Уж пред глазами видели вы смерть,
И он один вас спас? Пылало пламя
Уж на кормы верхушке корабельной;
Коней гнал Гектор[58 - Пылало пламя… Коней гнал Гектор… – Софокл воспроизводит события, описанные в «Илиаде», в обратном порядке: там вторжение троянцев предшествует поджогу кораблей. См. XII, 35-471; XVI, 112—124.] через ров с разбега
И выстроенным угрожал ладьям;
1280 Кто удержал его? Аякс, тот самый,
Что ни сразить, ни отразить врага
Способен не был, по словам твоим!
Что ж, разве свой не выполнил он долг?
Затем припомни, как бойцом он вольным
В единоборство с Гектором вступил.
Не беглый жребий[59 - Не беглый жребий… – При жеребьевке древние греки встряхивали шлем, в который складывали камешки, служившие жребиями, и вылетавший первым указывал на того, кому надлежит идти на единоборство, в разведку и т. д. Желавшие уклониться от опасного дела могли под видом камешка незаметно бросить ком, слепленный из земли или глины, который при встряхивании шлема рассыпался. О жеребьевке перед единоборством с Гектором см. Ил. VII, 175—191.] в воду бросил он,
Ком глины влажной – нет, такой, который
Из шлема первый порывался прочь!
Таков был он, а я – его товарищ,
Я, в рабской доле варваркой рожденный.
1290 Несчастный! Ты ль мне это говоришь?
Не твой ли дед Пелоп, отца родитель,
Сам варвар был,[60 - Сам варвар был… – Поскольку Тантал, отец Пелопа, был лидийским (по Софоклу фригийским) царем, то и Пелоп, как уроженец Малой Азии был, по афинским меркам, варваром.] фригийской сын земли,
Отец же твой, Атрей, в пиру безбожном
Вкусить дал брату[61 - Вкусить дал брату… – Атрей, желая отмстить своему брату Фиесту за прелюбодеяние с его женой Аэропой, пригласил брата на пир и подал ему зажаренное мяса его зарезанных детей. См. фр. 108 и вступит. заметку.] плоть его детей?
Не той ли ты критянки сын, которой
Отец родной, застав с рабом на ложе,[62 - …застав с рабом на ложе… – Отец Аэроны, критский царь Катрей, застав дочь с любовником-рабом, отослал ее к Навплию с поручением утопить ее в море. Сжалившись над девушкой, Навплий отдал Аэрону в жены Атрею. У Еврипида была об этом трагедия «Критянки» (фр. 460—470).]
Назначил рыб быть пищею немых?
Вот слава рода твоего – и ты же
Глумишься над рождением моим?
Отец мой – Теламон; он в войске первым
1300 Прослыл бойцом и доблести наградой
В подруги ложа мать мою добыл,
Царевну родом, дочь Лаомедонта.
Он получил ее из рук Геракла
Как избранный высокой чести дар.
От витязя рожденный[63 - От витязя рожденный… – В оригинале: «от двух благородных» – афинская формула, гарантирующая человеку гражданские права.] и царевны
Я не позорю рода моего.
А ты страдальца чести погребенья
Лишил – и не стыдишься слов своих?
Заметь однако: ту ж насилья меру,
Как и к нему, придется к нам троим
Вам применить: мы заодно. И, право,
1310 Мне больше чести за него погибнуть,
Чем в битве за супружницу твою, —
Или там брата твоего – Елену.
Теперь подумай. Не мое уж только,
Но и свое решаешь дело ты.
Не раздражай меня! Не то – быть трусом
Ты предпочтешь, чем хватом против нас.
Со стороны стоянки появляется Одиссей.

Корифей

Пришел ты кстати, Одиссей – коль скоро
Распутать узел, не стянуть ты хочешь.

Одиссей

В чем дело, мужи? Издали я слышал
Атридов крик над витязем умершим.

Агамемнон

1320 Крик? Да, пожалуй; чересчур обидных
Наслышались речей мы от него.

Одиссей
<< 1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 59 >>
На страницу:
24 из 59