Оценить:
 Рейтинг: 0

Аякс

Автор
Серия
Год написания книги
2011
<< 1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 59 >>
На страницу:
33 из 59
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Устрашились бы коршуна, если бы ты
170 Показался нежданно, – затихли бы вмиг
И безмолвно к земле бы припали!

Строфа

Не Артемида ль Бычица[9 - Артемида Бычица – по-греч. «Тавропола», то есть «пасущая быков». Первоначально пастушеская богиня Артемида отождествлялась с Артемидой Таврической, культ которой, отличавшийся оргиастическим характером и жестокостью, был перенесен в Аттику из Херсонеса Таврического.], дочь Зевсова, —
Ширится быстрая молвь!
Стыд и позор! – не богиня ль внушила
Тебе на стада, на добро всенародное, ринуться?
Ее не почтил ты, быть может, плодами победы,
Доспехами лучшими? Иль, на оленя охотясь,
Без приношенья оставил?
Иль бог Эниалий[10 - Эниалий – бог войны, отождествляемый с Ареем (Аресом).] в медной броне, оскорбленный,
180 Отмстил за обиду копейщика, богу союзного,
Хитростно беды ночные наслав?

Антистрофа

Сын Теламонов, с пути ты не сбился бы,
Если бы воля твоя.
Нет, никогда на стада не напал бы.
Посланница божья постигла – болезнь…
Удержите ж,
О Зевс с Аполлоном, Атридов язык злоречивый!
Повсюду обманную сеют в народе молву
Владыки великие с гнусным
Отродьем нечистого, падшего рода Сизифа.[11 - Отродье рода Сизифова – Одиссей. По одному послегомеровскому сказанию, мать Одиссея, до выхода замуж за Лаэрта, отдалась Сизифу, гостившему у ее отца Автолика. Сизиф, царь Коринфа, отличался преступным лукавством и за разглашение тайн богов людям понес наказание в преисподней, где выполнял тяжелый Сизифов труд: вкатывал на крутую гору огромный камень, который все время скатывался обратно.]
190 О царь, перестань клевету поощрять недостойную,
Лик свой скрывая под сенью шатра!

Эпод

Брось же убежище!
Выйди, выйди! Слишком долго
Медлишь в бездействии,
Позабыв о бранной славе, —
Лишь раздуваешь ты гнев небес.
А вражий навет
Широко разносится
По дубравам с тиховейным
200 Ветром,
И смеются громко люди злые,
И не проходит моя печаль.

Эписодий Первый

Текмесса

Корабельщики, люди Аякса-царя,
Эрехфидов[12 - Эрехфидов потомки. – Эрехфидами назывались афиняне – как потомки афинского царя Эрехфея. Но во времена Софокла, эрехфидами назывались и саламинцы, так как остров Саламин был присоединен к Афинам (ок. 600 г. до н. э.).] туземных потомки!.. Увы!
Горе горькое!.. Здесь, на чужбине, одни
Тщимся мы оберечь Теламонов очаг.
А могучий Аякс, устрашенье врага,
Распростерся в шатре,
Помраченный душевною бурей.

Хор

210 Но какое же горе с собой принесла
День сменившая ночь?
Телевтанта-фригийца дочь,[13 - Телевтанта-фригийца дочь – Текмесса, дочь фригийского царя, захваченная Аяксом во время одного из его набегов.] расскажи:
С бою взятое брачное ложе любя,
Друг – Аякс необорный лелеет тебя, —
Все ты знаешь и можешь поведать.

Текмесса

Как рассказ поведу, как слова я найду?
Знай: несчастье случилось. Что смерть перед ним?
Этой ночью, безумьем нежданным объят,
Достославный себя опозорил Аякс.
220 Сам взгляни – ты увидишь под сенью шатра
Груды залитых кровью, растерзанных жертв, —
Туши павших от длани Аякса.

Строфа

Хор

О, весть плачевная! О, доблестный Аякс!
Не доверять – нельзя, перенести – нет сил…
Знатные в стане аргивяне слух повторяют,
Голос народа молву разносит.
Горе! Страшен мне день грядущий.
Нет сомненья: погибнет славный —
Мечом своим почернелым,
230 Дланью своей безумной
Быков убивший
И верховых
Сразивший пастухов.

Текмесса

Увы!.. Потом… потом он привел
С собой захваченные стада.
Одних зверей душил, повалив,
Других рвал надвое, брюхо вспоров,
Двух белых баранов схватил – одного
Обезглавил вмиг, и отсек язык,
<< 1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 59 >>
На страницу:
33 из 59