Хор
Стой! К нам подходят двое – что-то скажут?
Один моряк – из ваших, а другой,
Знать, чужанин… Потом туда войдете…
Входят лазутчик, переодетый купцом, и другой – моряк.
Купец
550 О сын Ахилла, с просьбой обратился
Я к моряку, который сторожит
С двумя другими твой корабль у моря,
Чтоб он сказал, где отыскать тебя.
Не чаял здесь с тобою повстречаться.
Я – корабельщик; при немногих людях
Плыву домой из Трои в Пепареф,[17 - Пепареф – островок около Скироса, известный своим виноделием и в глубокой древности, и во времена Софокла.]
Обильный виноградом. Но, узнав,
Что моряки – твои, я порешил
Не отплывать отсюда молчаливо,
560 А все тебе открыть… и жду награды.
Ты, может быть, еще не знаешь сам
О том, какие ныне строят козни
Аргивяне… не только строят козни, —
А уж взялись за дело и не медлят…
Неоптолем
Не чужд я благодарности, ценю
Любезное твое предупрежденье.
Но поясни: о чем ты? Знать хочу,
Что мне еще аргивяне готовят?
Купец
Пустились за тобой на кораблях
570 Тесея сыновья и старый Феникс.[18 - Старый Феникс – воспитатель и друг Ахилла.]
Неоптолем
Чтоб силою вернуть иль убежденьем?
Купец
Не знаю сам: передаю, что слышал.
Неоптолем
А Феникс и товарищи его —
Усердствуют не ради ли Атридов?
Купец
При этом дело делается спешно.
Неоптолем
Что ж Одиссей сюда не прибыл сам
С известием? Чего-нибудь страшится?
Купец
Он и Тидеев сын искать другого
Готовились, когда я отплывал.
Неоптолем
580 Сам Одиссей?.. Но кто же тот… другой?
Купец
Да есть один… Но этот человек —
Кто он? – остерегись… услышать может…
Неоптолем
Друг пред тобою – славный Филоктет.
Купец
Не спрашивай же боле!.. Поскорее
Отчаливай… беги от этих мест!
Филоктет
О чем он, сын? С тобою потихоньку
Торгуется… не обо мне ли речь?
Неоптолем
Не знаю сам… Но пусть открыто, вслух
Он скажет все тебе, и мне, и им.
Купец
590 Ахилла сын, не ссорь меня с их войском,
Не принуждай – от них благодеяний
Немало вижу, бедный человек.
Неоптолем