– К нам будет меньше вопросов, если мы не видели ее мужа, – сказала она, не вдаваясь в обсуждения.
Джордж кивнул. Лисбет стянула с себя одежду и бросила ее кучей на полу, а потом похлопала ладонью по краю кровати. Он понял, снова кивнул, потом разделся и проскользнул к ней под одеяло.
Лисбет проснулась днем, когда солнце уже светило сквозь просветы в тучах. Боль чувствовалась в каждой частичке тела, а колено так распухло, что почти не сгибалось. Она выкарабкалась из постели, встала под душ и поискала глазами зеленую ящерицу. Та уже вернулась обратно. Натянув шорты и майку, Лисбет, прихрамывая, вышла из комнаты, не будя Джорджа.
Элла Кармайкл была все еще на ногах. Выглядела она очень уставшей, но бар уже открыла, устроив его в вестибюле. Лисбет села за столик рядом со стойкой, заказала кофе и бутерброд. Покосившись на окно с выбитыми стеклами рядом со входом, увидела подъехавшую полицейскую машину. Только она получила кофе, как из своей конторы появился Фредди Мак-Бейн, а вслед за ним полицейский в форме. Заметив ее, Мак-Бейн что-то обронил полицейскому, и они направились к столику Лисбет.
– Это констебль Фергюсон. Он хочет задать вам несколько вопросов.
Лисбет вежливо кивнула. Констебль выглядел устало. Вынув блокнот и ручку, он записал имя и фамилию Лисбет.
– Мисс Саландер, мне сообщили, что вы и ваш друг нашли миссис Форбс ночью во время урагана.
Лисбет кивнула.
– Где вы нашли ее?
– На пляже, как только выйдешь из ограды, – ответила Лисбет. – Мы прямо-таки наткнулись на нее.
Фергюсон записал ее слова.
– Она что-нибудь сказала вам?
Лисбет только покачала головой.
– Она была без сознания?
На этот раз Лисбет кивнула.
– У нее глубокая рана на голове, – заметил констебль.
Лисбет снова кивнула.
– Вы не знаете причину происхождения этой раны?
Лисбет покачала головой. Фергюсон казался несколько разочарованным скудностью ее реплик.
– В воздухе носилось видимо-невидимо разных обломков, – произнесла она, стараясь помочь. – Я сама чуть не получила планкой по голове.
Фергюсон кивнул, соглашаясь.
– Вы повредили ногу? – спросил он, показывая пальцем на повязку. – Как это случилось?
– Не знаю. Я увидела рану, только спустившись в подвал.
– Вы были вместе с молодым человеком.
– Да, с Джорджем Блендом.
– Где он живет?
– В лачуге за «Кокосовым орехом», это по дороге на аэропорт. То есть живет, если она еще стоит на месте.
Лисбет решила не уточнять, что в данный момент Джордж Бленд спит в ее постели этажом выше.
– А вы видели ее супруга, Рихарда Форбса?
Лисбет покачала головой.
Казалось, констеблю Фергюсону не приходило в голову больше вопросов, и он захлопнул блокнот.
– Спасибо, мисс Саландер. Я должен написать рапорт о летальном случае.
– Так она умерла?
– Миссис Форбс? Нет, она в больнице в Сент-Джорджесе. Вероятно, своею жизнью она обязана вам и вашему другу. Умер ее муж. Его нашли на автостоянке у аэропорта два часа тому назад.
Это примерно шестьсот метров к югу от гостиницы.
– Он был в плачевном состоянии, – пояснил Фергюсон.
– Печально, – заметила Лисбет, не выказывая ни малейших признаков потрясения.
Когда Мак-Бейн и констебль Фергюсон ушли, появилась Элла Кармайкл и подсела за столик Лисбет. Она поставила две рюмки с ромом и увидела вопросительный взгляд Лисбет.
– После такой ночи следует подзаправиться. Я угощаю, и завтраком тоже.
Женщины обменялись взглядами, подняли рюмки и чокнулись.
«Матильде» надолго суждено было стать объектом научных исследований и дискуссий метеорологов стран Карибского моря и США. Торнадо такого масштаба, которое сопровождало «Матильду», были неизвестны в этом регионе. Теоретически считалось невозможным, чтобы торнадо могло сформироваться над поверхностью воды. Постепенно эксперты пришли к единодушному мнению, что необычное нагромождение и столкновение погодных фронтов привело к возникновению «псевдоторнадо» – не настоящего торнадо, а его подобия. Инакомыслящие выдвигали теории, базирующиеся на парниковом эффекте и нарушенном экологическом балансе.
Теоретические дискуссии Лисбет Саландер не увлекали. Она помнила то, что видела, и решила в будущем по возможности избегать братьев и сестер «Матильды».
В ту ночь несколько человек получили повреждения, но, как ни удивительно, погиб лишь один.
Постояльцы отеля терялись в догадках, что могло заставить Рихарда Форбса покинуть гостиницу в самый разгар урагана. Вероятнее всего, это было очередным проявлением беспечности, столь свойственной американским туристам. Джеральдина Форбс была не в состоянии пролить свет на случившееся. В результате тяжелого сотрясения мозга у нее остались лишь бессвязные воспоминания о событиях той ночи.
При всем при том она стала безутешной вдовой.
Часть 2
From Russia with Love
10 января – 23 марта
Обычно уравнение содержит одно или несколько так называемых неизвестных, часто обозначаемых буквами x, y, z. Значения этих неизвестных, при которых обе части уравнения тождественно равны, называют решениями уравнения или говорят, что они удовлетворяют уравнению.
Пример: уравнение 3x + 4 = 6x – 2 имеет решение x = 2.