Оценить:
 Рейтинг: 0

Сильнее страха

Год написания книги
2022
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... 20 >>
На страницу:
5 из 20
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

– Сейчас как раз полдень, и вас ждёт удивительное зрелище, – пообещал Альберт.

Они сели в лодку. Мужчина уверенно взялся за вёсла и направил судно в открытое море. Солнце было в зените. Вдруг откуда-то с неба полился малиновый свет. Он опустился на море недалеко от лодки, и вода тоже сделалась малиновой.

– Что это такое? – поразилась Дарьяна.

– Это явление происходит здесь в полдень в ясную погоду, – пояснил герцог, – смотрите! Сейчас из воды начнут выпрыгивать розовые дельфины!

И он оказался прав. Дарьяна в восторге наблюдала за тем, как из малиновых волн выскакивают розовые дельфины. Они приветливо скрежетали что-то на своём языке. Один из этих удивительных существ подплыл к лодке и, приподнявшись над водой, приветливо замахал плавниками.

– Это какое-то чудо! – в восторге воскликнула Дарьяна. – Я не думала, что существуют такие очаровательные животные!

– По поверьям, эти дельфины спускаются в море прямо с неба, когда солнце шлёт свои малиновые лучи, – проговорил Альберт, и девушка впервые заметила улыбку на его лице.

Потом таинственное явление исчезло, и необычные дельфины скрылись под водой.

Вволю накатавшись в лодке, герцог и певица вернулись к причалу. Остаток дня они провели вместе. После ужина Альберт пригласил свою гостью полюбоваться вечерним небом, но Дарьяна с тревогой спросила:

– А как же ундинары? Ведь они опять начнут преследовать меня.

– А ундинары представляют для вас опасность, если только вы покинете замок, – отозвался герцог, – я же приглашаю вас прогуляться по замку, а точнее, по его стене.

– По стене? – заинтересовалась девушка.

– По стене или на стене, не знаю, как будет правильнее сказать…Впрочем, ступайте за мной, сами всё увидите.

Альберт вывел Дарьяну во внутренний двор и повёл к массивной каменной стене, в которой оказалась дверь. Хозяин замка открыл её, и Дарьяна увидела внутри лестницу, которая была не меньше трёх метров толщиной. Они начали подниматься по ступенькам. Подъём длился довольно долго, но в конце концов лестница их вывела на свежий воздух. Наверху была обширная площадка для прогулок, с которой открывался потрясающий вид на море и небо. Звёзды отражались в тёмной воде. Их мерцание расплывалось по волнам, создавая фантастический пейзаж.

– Взгляните, сударыня, на небо, – попросил герцог.

Девушка подняла взор и увидела очень яркое созвездие, напоминающее чашу.

– Что это? – удивилась она. – В моём мире я ничего подобного не видела. Не припомню, чтобы на уроках астрономии мы изучали такое созвездие.

– Оно называется Чаша Любви. И очень редко видно целиком. Обычно его звёзды окружены туманностью, но теперь небо ясное, и Чашу можно рассмотреть. Мы стали свидетелями редкого явления.

– Как интересно, – завороженно проговорила Дарьяна, и её тёмные кудри затанцевали на ветру, внезапно налетевшем с моря.

Альберт смотрел на свою спутницу задумчиво и грустно.

– Похолодало, – сообщил он, – вам нужно идти в свои покои, иначе вы простудитесь на таком ветру. Я провожу вас.

Герцог, взяв девушку под руку, повёл её в замок. Мужчина проводил Дарьяну до её комнаты и, пожелав ей спокойной ночи, отправился в свои покои.

Альберт вновь долго не мог заснуть. Воспоминания нахлынули на него новой волной. Герцог вспомнил об одном злополучном разговоре, который состоялся, в то время как его ненаглядная Гретта гостила вместе со своим отцом в замке. В ту ночь Альберт, будучи счастливым женихом, вышел прогуляться по этой же стене, на эту же смотровую площадку, на которой были сегодня они с Дарьяной. Дул ветер, чёрные волосы юноши трепыхались, закрывая глаза, поэтому он не сразу заметил подошедшую к нему рыжеволосую девушку. Это была Белинда, служанка.

– Ваша светлость прогуливается перед сном? – услышал юный герцог чарующий, но вместе с тем злобный голос.

– А это ты, Белинда, – отозвался он небрежно, – что ты тут делаешь?

– Тебя поджидаю, мой милый, – произнесла служанка сладострастным голосом.

– Ты что, с ума сошла? Думай, с кем ты говоришь, прислуга! – возмутился Альберт развязным поведением девушки.

– Ты наивно полагаешь, что я твоя служанка? – расхохоталась рыжая красотка. –  Дурачок! Не знаешь ты, что я нанялась в прислуги в этот замок с одной-единственной целью – соединить с тобой свою судьбу, мой герцог!

– Да ты не в себе! – разозлился юноша. – Ведь знаешь, что я готовлюсь к свадьбе со своей возлюбленной!

– Ах да, – притворно вздохнула Белинда, – я и забыла о наивной простушке Гретте Кауфман, дочери разорившегося барона, – как мило… но наивную дурочку пора списать со счетов…

– Как ты смеешь, девка, говорить со мной в таком тоне?! – рассвирепел Альберт. – Сейчас же прикажу тебя выпороть на глазах у всех обитателей замка!

Он хотел было позвать стражу, но девушка подняла руку, и Альберт почувствовал, что лишился дара речи. Юноша изумлённо смотрел на служанку, которая всё больше становилась непохожей на молчаливую и сговорчивую Белинду. Девушка злобно рассмеялась и гордо произнесла:

– Не служанка я тебе, Альберт! Я твоя будущая жена! Уже давно заприметила я тебя, когда поднималась на поверхность из морских глубин. Запал ты мне в сердце, и я решила, что будешь моим! Без труда притворилась я несчастной сироткой и попросилась в замок. Меня взяли как прислугу. Но я владычица морская! Мне повинуются морские обитатели и ужасные монстры!

Пока Белинда произносила эти слова, тело её начало меняться: шея вдруг потолстела и одновременно начала вытягиваться, миловидное прежде лицо уродливо искривилось, обнажая острые длинные зубы. К ужасу своему, Альберт увидел, как Белинда оборотилась гигантской тёмно-синей змеёй с почти человеческим лицом.

– Ну что?! Впечатляет тебя моё перевоплощение? – грозно прошипела чудовищная змея. – Ведь я могущественная морская ведьма и не потерплю сопротивления своей воле. Желаю, чтобы ты стал моим мужем!

Альберту сделалось дурно. Он отчаянным усилием воли смог произнести:

– Нет… не бывать этому…

– Не бывать?! – взревела ведьма. – Тогда смотри!

И она с огромной скоростью поползла к покоям Гретты прямо по стене замка. Альберт встряхнул головой, чтобы прогнать ужасные воспоминания. Он не желал предаваться унынию раньше времени, потому что до полнолуния осталось ещё несколько недель, которые нужно подарить Дарьяне. Ведь это последние недели её жизни. Несчастная! Она даже не подозревает, что дни её сочтены.

Следующий день Дарьяна и Альберт тоже провели вместе. Он был очень обходителен и вежлив, она понемногу начала привыкать к новой действительности.

– А что это за пожилая женщина, которая живёт в хижине на берегу? – спросила герцога Дарьяна.

– Это старая Ирма, – ответил мужчина, – она раньше жила в Твери. Это далеко отсюда. Говорят, что она когда-то была охотницей на ведьм. Когда пришла старость, Ирма переселилась в наши края в поисках спокойной жизни. Только она её здесь не нашла…

– А Тверь и в самом деле столица?

– Конечно, – ответил герцог.

– Как интересно. А можно мне туда поехать? – с надеждой спросила Дарьяна.

– К сожалению, нет, – вздохнул Альберт, – мои владения заколдованы. В какую бы сторону вы ни направлялись, всегда будете возвращаться к побережью и к моему замку.

– Так, значит, замок заколдован? – сгорая от любопытства спросила девушка. – А вы, стало быть, словно заколдованный принц? Прямо как в сказках!

– Вы, наверное, правы… – замялся герцог.

– Но если замок заколдован, то его можно расколдовать, – рассуждала Дарьяна.

– Кто знает, сударыня? – мрачно ответил герцог. – Я уже отчаялся вернуться к нормальной жизни.
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... 20 >>
На страницу:
5 из 20

Другие электронные книги автора Светлана Викторовна Катеринкина