– Это устойчивое польское выражение, – голос Ринна прозвучал так неожиданно близко от нас, что вздрогнул даже Мрак. – Переводится примерно «скучный как потроха в масле».
– Забавное сравнение, – коротко отозвалась я, едва взглянув на Ринна.
– А почему потрохам скучно в масле? – с детской непосредственностью поинтересовался Мрак.
– Каких-то пару веков назад мясо для многих поляков считалось редким деликатесом, – охотно пустился в объяснения Ринн. – Оно стоило дорого, так что мясные блюда появлялись на столах разве что на какие-то большие праздники. Ну, а в будни поляки чаще ели потроха. Внутренности обычно готовили с маслом, без приправ, так как и это было удовольствием не из дешёвых. Разумеется, спустя какое-то время полякам стало порядком надоедать одно и то же блюдо. Вот так как-то само собой возникло это выражение.
– Офигеть, за последние пару минут я узнал больше, чем за несколько лет уроков истории в школе, – хмыкнул Мрак.
– Если бы ты их не прогуливал, то знал бы больше, – поддела его я.
– Не будь так строга к своему брату, – подмигнул мне Ринн с видом заговорщика.
– Давайте ускоримся, пока мы не отстали от остальной группы, – впервые за всё время подал голос Тимофей, демонстративно прибавив шаг и увлекая меня за собой. Ринн лишь ехидно хмыкнул, тут же вернувшись к остальным. С чего его вообще разожгло подходить к нам и читать эту идиотскую лекцию о польских фразеологизмах? Однако мои мысли мигом переключились в другое русло, едва я увидела из-за спин других туристов открывшийся вид.
Мы оказались на вершине одной из скал, остановившись у самого разлома. На горизонте сплошь простиралась водная гладь, с редким вкраплением зелёных островков, в ярких солнечных лучах приобретя такие насыщенные краски, что я сразу вспомнила про Ирландию. Прояснившееся небо плавно сливалось на горизонте с озером, словно становясь с ним одним целым.
– Qu'est ce que ?'est?[2 - Что это? (фр.)]
Все слаженно обернулись на звук. Николь с интересом вертела в руках коробочку, вопросительно глядя на нас.
– Это лежало на камне, – на ломаном английском пояснила она, кивнув на один из валунов на земле.
– А что внутри? – мгновенно заинтересовалась Эрин, в порыве попытавшись отобрать коробочку, однако француженка оказалась быстрее, уклонившись от её руки и первой подняв крышку.
– А вот и первая подсказка, – объявил Андрей, продемонстрировав всем небольшое золотое колечко, тускло сверкнувшее в ярком солнечном свете. – Молодец, Николь!
– Ну и? – встряхнула копной рыжих волос Саша.
– Золотое кольцо Исландии, – напомнил Ринн. – Этот национальный парк, водопад Гюдльфосс и долина гейзеров Хаукадалур. Надеюсь, не ошибся в названиях? Запомнить исландские имена и гейзеры то ещё испытание.
– Всё правильно, – улыбнулся Андрей.
– Дайте угадаю, там тоже надо будет искать подсказки? – щёлкнула пальцами Саша, сопроводив этот жест звяканьем многочисленных браслетов на руке.
– Не буду портить интригу, лучше давайте вместе сделаем пару памятных снимков, – ловко уклонился от ответа Андрей.
Впрочем, возражать против такой идеи никто не стал.
* * *
После длительной прогулки сначала по парку Тингведлир, затем вдоль водопада и долины гейзеров, к концу дня я с сожалением осознала, что совершенно не подготовилась к таким длительным физическим нагрузкам. Что самое обидное, другие, казалось, даже не сильно запыхались! Когда мы все совместными усилиями организовали кое-какой ужин, я было оживилась, но сооружение проклятой палатки окончательно меня подкосило. Однако энтузиазм нашего гида бил ключом и вместо законного отдыха меня самым наглым образом втянули в какой-то тренинг.
– Для начала проведём блиц-опрос, – с места в карьер заявила Ася, мигом укрепив мои худшие подозрения, что при слове «тренинг» надо было немедленно спасаться бегством. – Наверняка каждый из вас перед поездкой начитался всяких фактов о Исландии, так давайте делиться и заодно саморазвиваться. Кто первый?
Ринн тут же поднял вверх руку, словно собирался ответить на вопрос учителя.
– Нет, Ринн, кто-то кроме тебя, – запротестовала Ася. – С тобой неинтересно.
– Ты меня сильно недооцениваешь, – сощурился Ринн.
– В Исландии нет комаров, – щёлкнула пальцами Саша, как всегда звякнув при этом своими браслетами.
– У исландцев нет фамилий, зато есть патронимы и акронимы[3 - Акроним – вид аббревиатуры], – с умным видом подал голос Димы.
– Угу, а вместо имён топонимы[4 - Топоним – собственное название природного объекта на Земле или объекта, созданного человеком на Земле.], – в тон ему проговорил Ринн.
– Патронимы и матронимы, – внезапно проговорил Тим, как всегда сохраняя при этом на лице налёт отстранённости и задумчивости. – Первые складываются из имени отца ребёнка в родительном падеже, а затем прибавляется приставка «сын» или «дочь». Матронимы то же самое, только от имени матери.
– А ещё исландцы едят дохлых акул, – оживился Мрак.
– Ну, их можно понять, живых акул есть не так-то просто, – пожала плечами Ася. – Но это правда, они едят акул, причём уже маленько тухлых.
– Ещё у исландцев нет заимствований из других языков, поэтому для них не составит труда прочитать книгу, пусть даже та была написана несколько веков назад, – не удержался Ринн.
– И пока Ринн не начал читать лекцию, мы переходим ко второй части – сыграем в одну игру, – с фанатичным огоньком в глазах заявила Ася, окинув каждого из сидящих вокруг цепким взглядом.
– Как думаешь, если я притворюсь мёртвой, это сработает? – убито поинтересовалась я у сидящего рядом Тима.
– Это поможет нам лучше узнать друг друга, – бодро сообщила Ася, подскочив со своего места. – Игра называется «Кто это?». Сейчас я каждому из вас раздам по листочку, от вас требуется только одно – написать о себе три факта, о которых мало кто знает даже из ваших близких. Затем листочки тасуются и попадают ко мне, а я раздаю вам чистые. Потом зачитываю по три факта, а задача каждого из вас написать на листочке, кто по вашему мнению это мог быть.
Получив свой листок и ручку, я с безысходностью уставилась на зелёную траву под ногами. Проще сдать экзамен без подготовки, чем вот так сходу вспомнить о себе хоть какой-то интересный факт. Я попыталась скосить глаза на листочек Тимофея, однако он коварно закрыл его рукой. Что обо мне никто не знает?
«У меня есть кот и сорока», – после долгих и мучительных раздумий наконец вывела я. Кто там будет проверять, сколько людей об этом знает? Итак, полдела сделано, что ещё? Ну же, Алиса, вспомни хоть что-то интересное за свои двадцать лет!
«В детстве я строила насекомым больницы из камешков», – отчаявшись, я написала следующий факт о себе, тихо надеясь, что признаваться в авторстве будет необязательно. Стоп, а ведь точно, если не сознаться, то никто и не догадается! Я торопливо зарисовала пункт про сороку с котом, заменив его пунктом «всегда хотела работать в полиции». Нет, надо приписать что-то эдакое. Что-то, что всех шокирует.
«Я вижу вещие сны и призраков»
Теперь я была собой довольна. Ничто так не радует, как сорванная психологическая игра.
– Время вышло, сдаём листочки, – объявила Ася, хлопнув в ладоши.
Наконец перетасовав бумажки и выдав нам взамен чистые, она с закрытыми глазами вытянула из тощей стопки один из листков.
– «У меня аллергия на кошек и шоколад», «я не люблю детей» и «я хочу обрести мировую известность». Итак, кто это?
Все с сомнением покосились друг на друга, примеряя сложившийся из этих трёх фактов образ. Меня вдруг охватил детективный азарт. За это время я не раз сталкивалась с самыми разными людьми и моё чутье, как правило, не подводило. Итак, если мыслить логически… Боги, как же я по этому соскучилась!.. Так вот, если мыслить логически, то кому могут принадлежать эти слова? Поочерёдно взглянув на каждого из сидящих рядом, я уверенно вывела на листочке «Николь Тоту». Ключевая позиция здесь мечта об известности, а больше всего об этом может мечтать либо Николь, пишущая стихотворения, либо Саша – начинающий художник. Но что-то мне подсказывало, что последняя едва ли стала бы писать про аллергию и детей.
– «Я чертовски хорош собой», «я пять раз был в Уругвае» и «я агент КГБ», -прочла следующие три факта Ася. – И кто же это может быть?
– Мы вроде должны были написать факты, а не выдумки? – уязвлённо поинтересовался Роберт.
– А кто сказал, что это выдумки? – флегматично поинтересовался Тим, взглянув при этом на Роберта так, что тот вдруг как-то резко притих и, кажется, всерьёз поверил в правдивость сказанного.
Я с подозрением уставилась на Мрака. Ему было труднее всего, он совершенно не знал английского, а всю дорогу наши гиды только на нём и говорили, даже в этот момент, чтобы не тратить время на перевод, Ася сразу прочитывала всё на английском. Но эти три факта, судя по его довольному лицу, он прекрасно понял.
– «Я окончил университет по профилю, который никогда не был мне интересен», «я боюсь замкнутых пространств» и «у меня проблемы в семье». Ваши варианты?