Оценить:
 Рейтинг: 0

Дитя Северной Звезды

Год написания книги
2024
Теги
<< 1 2 3 4 5 6 7 ... 14 >>
На страницу:
3 из 14
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Буль, бурча и чертыхаясь себе под нос, скатился с повозки. Уилфорд спрыгнул с повозки на землю и помог слезть Лирии. Все трое направились к огромной двери круглого здания.

– Слушайте, кто-то должен остаться, чтобы проследить за повозкой. Я могу это сделать абсолютно бескорыстно. – Сказал Буль, размахивая пухлыми ручонками.

– Буль! – Уилфорд гневно посмотрел на него.

– Ну, всё, всё. Я всего лишь предложил. Не хотите – не надо. – Пробурчал мужичок, семеня вслед за Уилфордом и Лирией.

Уилфорд отворил тяжелую огромную дубовую дверь и все трое прошли в темный, кое-где освещенный факелами, коридор. В стенах коридора находились выемки в форме арок, в которых стояли скульптуры каких-то крылатых чудовищ с открытыми клыкастыми пастями, значительно превышающих человеческие размеры. Коридор был довольно длинным и потолок очень высоким. В конце коридора располагалась огромная дубовая дверь. Из-за неё доносились громкие мужские голоса. И чем ближе Уилфорд, Лирия и Буль подходили к этой двери, тем громче и отчетливее становились голоса, и они уже могли различить слова. Люди, которым принадлежали эти голоса, о чем-то разгорячено спорили.

– Я думаю, что не лучшей идеей будет наше появление посреди этой шумной беседы. – Запинаясь проговорил Буль.

– Тише, Буль. Нужно узнать о чём спорят эти люди, и кто они вообще такие. – сказал Уилфорд.

Все трое замолчали и прислушались.

– …у нас совсем нет времени. Мы должны что-то придумать и как можно скорее. – доносился из-за двери громкий спокойный бас.

– Бельфигор, но что мы можем сделать? Праздник мерцающей луны будет уже через пять дней. Мы не успеем ничего сделать. Единственное, что мы можем – это увести всех жителей из города. – Грустно заметил второй громкий бас.

– Мы не можем бросить наш город, Аргус. – Сказал первый бас.

– У нас нет выхода. – С грустью в голосе сказал второй.

И тут в разговор вмешался кто-то третий:

– Друзья, прекратите спор. Я знаю выход. – Быстро проговорил тихий мужской голос – Пророчество обязательно сбудется, вы должны в это верить. Я…

– Сливерэл, мы уже не одну сотню лет ждём исполнения этого пророчества, но безрезультатно. – Перебил его первый голос. – Предсказатель ошибся. Это пророчество никогда не исполнится. Да и как нас может защитить маленькая девчонка?

Раздался громкий басистый хохот двоих.

– Но…

– Нет, Сливерэл. Я не собираюсь сидеть, сложа руки и ждать чуда. Через два часа на главной площади мы соберем всех и объявим о том, что всем необходимо покинуть город. А на рассвете мы выведем всех жителей из города. – раздался твёрдый и уверенный бас.

– Бельфигор! – выдохнул второй бас.

– Я так решил. – Сказал первый бас, и послышались тяжелые, содрогающие землю шаги, направляющиеся к двери.

– Тысяча диких кабанов!!! – возопил Буль и нервно забегал вокруг Лирии и Уилфорда – Что делать? Что же нам делать?! Бежим отсюда быстрей! Мамочкииииии!!!

– Мы не успеем добежать до двери, ведущей на улицу. – Сказала Лирия.

– Смотрите, здесь есть какая-то дверь. – Уилфорд указал на небольшую, рассчитанную на человеческий рост, дверь, которая находилась слева от огромной дубовой двери.

Все втроём ринулись к этой двери. Первым к ней подбежал Буль. Он схватился обеими руками за дверную ручку и резко рванул её на себя. Та легко отворилась, не издав ни единого звука. Все трое вбежали в небольшую комнатку и захлопнули за собой дверь. Они огляделись вокруг. Комната была без окон, круглой и темной, освещали её всего два настенных факела. Посреди стоял небольшой стол с какими-то стеклянными колбочками, металлическими предметами, хрустальным шаром, который светился нежно-голубым светом, и какими-то старыми свитками. Вдоль стен комнаты до самого потолка возвышались полки, на которых находились книги, множество флаконов с разными жидкостями, шкатулочки, мешочки, свитки и прочие тому подобные вещи. Даже при всём этом беспорядке, комната казалась очень уютной. В ней стоял сладковатый приятный запах.

– Интересно знать, куда это нас занесло? – сказал, разглядывая содержимое многочисленных полок, Буль.

– Сейчас придет хозяин комнаты и всё тебе расскажет. – отчеканила Лирия.

Буль икнул и выронил из рук мешочек с какими-то травами, который он нашёл на одной из полок. Его маленькие глазки заметно округлились.

– Это что же получается? – фыркнул он – Сюда в любой момент может ворваться хозяин всего этого безобразия?

Правая бровь Буля нервно задергалась.

– Судя по тому, что здесь находится, вряд ли хозяин этой кельи окажется гостеприимным к незваным гостям. – Залепетал Буль, нервно переминаясь с ноги на ногу.

– Тише, – сказал Уилфорд, поднеся указательный палец к губам – сюда кто-то идёт.

Буль побледнел и медленно опустился на пол. Он нервно грыз ногти и пристально смотрел на дверь.

Лирия огляделась вокруг:

– Прятаться здесь негде. – Сказала она.

– Что ж, придется знакомиться. – Сказал Уилфорд, заслоняя собою девушку.

Дверь медленно отворилась. На пороге появился высокого роста мужчина. Его лицо было необыкновенно красивым, ровный тонкий нос, алые губы и выразительные глаза с белой радужкой, обрамленные пушистыми ресницами. У него были белоснежные прямые волосы, доходящие почти до пояса. Ровные скулы и высокий лоб делали его овал лица аристократичным. Уши этого человека были немного вытянуты и заострены на концах. Он был одет в длинный темно-синий балахон с широкими рукавами.

Увидев незваных гостей, человек вздрогнул и остановился. Он молча уставился на Лирию. Его уста приоткрылись, а в глазах задрожали слёзы. Лирия не сводила с него глаз. Недоумевающие Уилфорд и Буль смотрели на Лирию, на незнакомца, друг на друга, обратно на Лирию и ничего не могли понять.

Лирия медленно пошла навстречу незнакомцу. Она его узнала…

Двумя днями раньше…

Холодная темная мраморная комната была наполнена тусклым зеленоватым светом. Лирия стояла посреди неё в белом полупрозрачном платье из легкого материала. Она чувствовала ледяной холод на своей коже. Вдруг свет вокруг неё начал медленно вращаться, постепенно ускоряясь и становясь более похожим на дым. И вот уже Лирия ничего не видела вокруг себя. Она попыталась сделать шаг, но её ноги опутало какое-то растение. Лирия попыталась освободиться от него, но растение прочно её держало. Девушка попыталась закричать, но её губы как будто склеились. Сердце её бешено забилось в груди. Она почувствовала чьё-то горячее дыхание у себя на затылке. Лирию охватила дрожь. Она попыталась обернуться, но тело совсем её не слушалось. Она услышала зловещий голос, который звучал как будто у неё в голове: «Скоро всё свершится! Этого не миновать!» И дикий ужас разлился по всему её телу. Лирия отчаянно забилась, пытаясь вырваться из цепких лап растения, которое уже опутало её с ног до головы. И вдруг пол у неё под ногами будто растворился, растение выпустило девушку из своих пут, и она начала падать вниз. Лирия плюхнулась в мягкую ярко-зеленую траву. Она огляделась вокруг. Её окружали необычайной красоты цветы и кустарники, светило яркое солнце и пели невиданные, немыслимой красоты птицы. Лирия поднялась на ноги и увидела неподалеку большое красивое дерево. Рядом с деревом, спиной к ней, стоял высокий молодой мужчина с длинными прямыми белоснежными волосами, одетый в белый длинный балахон с широкими рукавами. Лирия, быстрым шагом, направилась в его сторону. Она подошла к мужчине и обратилась к нему:

– Простите…

Мужчина обернулся. Лирия вздрогнула. На неё смотрели красивые выразительные глаза с белой радужкой. Под белоснежными волосами виднелись вытянутые остроконечные уши. Незнакомец доброжелательно улыбнулся:

– Да хранят тебя боги, пока не свидимся. – Приятным тихим голосом сказал он и растворился.

Лирия открыла глаза. Уже множество ночей ей снится этот сон.

– Кто ты? Я должна найти тебя, во что бы то ни стало!

В огромном резном камине под языками оранжевого пламени потрескивали дрова. Альберт Велендор сидел напротив камина в большом дубовом кресле, обитом чёрной кожей, держа в руках бокал с красным вином, и пристально смотрел на огонь. Вид у него был довольно усталым. За окнами было уже совсем темно. В комнату вошёл Дэлтон.

– Альберт, тебе необходимо хоть немного поспать. – Сказал он умоляющим тоном.

– Я не хочу. – Отчеканил Альберт.

– Пойми, если ты будешь себя так истязать, ничего хорошего из этого не выйдет. – Попытался убедить его Дэлтон.

– Они должны были приехать сегодня днём, Дэлтон. Но, их до сих пор нет. С ними что-то случилось. Я не могу спокойно спать, когда моя малышка в опасности. – С болью в голосе проговорил Альберт.
<< 1 2 3 4 5 6 7 ... 14 >>
На страницу:
3 из 14

Другие электронные книги автора Татьяна Плешка

Другие аудиокниги автора Татьяна Плешка