Оценить:
 Рейтинг: 0

Шепот бирманских джунглей. Приключенческий роман с элементами детектива и мистики

Год написания книги
2024
<< 1 2 3 4 >>
На страницу:
2 из 4
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Он уже протянул руку, чтобы взять образец, но владелец лавки молниеносно накрыл цветок тканью, бросив предостерегающий взгляд на Мин Ю. Девушка едва заметно покачала головой, и Джеймс понял, что это не то место и не то время для расспросов.

Когда они отошли на достаточное расстояние, Джеймс не выдержал:

«Мин Ю, что это было? Тот цветок… он выглядел в точности как…»

«Тише,» – прервала его девушка. – «Здесь не место говорить о таких вещах. Если вы действительно хотите узнать правду о наших джунглях и их тайнах, встретимся завтра на рассвете у старого храма на окраине города. И, мистер Хэмптон…»

«Да?» – Джеймс затаил дыхание.

«Будьте осторожны. Вы вступаете на опасный путь.»

С этими словами Мин Ю растворилась в толпе, оставив Джеймса наедине с его мыслями и нарастающим чувством, что он оказался на пороге чего-то гораздо более значительного, чем просто ботаническое исследование.

Возвращаясь в свою гостиницу, Джеймс чувствовал, как кровь стучит у него в висках от возбуждения. Он достал свой дневник и принялся лихорадочно записывать впечатления этого дня.

«Рангун полон загадок,» – писал он. – «Джунгли скрывают не только редкие растения, но и древние тайны. Завтра, возможно, я сделаю первый шаг к разгадке. Но готов ли я к тому, что может ждать меня впереди?»

Джеймс закрыл дневник и посмотрел в окно на темнеющее небо Бирмы. Он понимал, что его путешествие только начинается, и оно обещает быть гораздо более опасным и увлекательным, чем он мог себе представить.

Глава 2. Карта шепотов

Джеймс Хэмптон шел по оживленной улице Рангуна, его разум все еще обрабатывал вчерашние открытия на рынке. Вокруг него кипела жизнь колониального города, но что-то изменилось. В воздухе витало напряжение, которое он не мог игнорировать. Группы хорошо одетых британских чиновников контрастировали с местными бирманскими протестующими, чьи гневные голоса поднимались над обычным уличным шумом.

«Что здесь происходит?» – пробормотал Джеймс себе под нос, наблюдая за растущим волнением.

Проходя мимо группы протестующих, он уловил обрывки их жалоб:

«Они отбирают наши земли!» – кричал один мужчина.

«Нас заставляют работать как рабов!» – вторила ему женщина.

Джеймс почувствовал, как внутри него растет дискомфорт. Он всегда считал себя ученым, стоящим вне политики, но реальность колониальной жизни становилась все более очевидной.

Внезапно толпа всколыхнулась, и пожилой бирманец споткнулся, падая прямо на Джеймса. Их глаза встретились на мгновение, прежде чем старик рухнул у его ног.

«Господи!» – воскликнул Джеймс, опускаясь на колени рядом с упавшим. – «Вам нужна помощь?»

Старик схватил Джеймса за руку с удивительной силой и прошептал на ломаном английском:

«Золотое проклятие… Скрытый храм… Берегись!»

С этими словами он вложил в руку Джеймса потрепанный свиток. Ботаник развернул его и увидел замысловатые ботанические символы, которые, казалось, резонировали с его исследованиями.

«Что это значит?» – спросил Джеймс, но глаза старика уже закрылись.

Джеймс в панике пытался привести его в чувство, понимая, что этот момент может быть ключом к разгадке тайны Золотой орхидеи.

Вокруг них начала собираться толпа, и Джеймс вдруг почувствовал на себе пронзительный взгляд. Подняв голову, он встретился глазами с человеком, чья репутация была хорошо известна в кругах искателей сокровищ – Сэмюэлем Блэквудом.

Джеймс инстинктивно крепче сжал свиток, понимая, какую угрозу представляет Блэквуд. Их молчаливое противостояние было прервано прибытием британских властей.

«Разойдитесь! Немедленно разойдитесь!» – кричал офицер полиции, расталкивая толпу.

Джеймс быстро спрятал свиток в карман пиджака, осознавая, что теперь владеет потенциально опасной информацией.

В этот момент он заметил в толпе Мин Ю и отчаянно замахал ей рукой. Они отступили в тихий переулок, где Джеймс развернул свиток, показывая девушке сложную карту с незнакомыми ботаническими символами.

«Мин Ю, вы можете это прочитать?» – спросил он с нетерпением.

Глаза девушки расширились от удивления, но она заколебалась.

«Мистер Хэмптон, вы не понимаете, во что ввязываетесь,» – предупредила она. – «Эта карта связана с древними тайнами, которые лучше оставить нераскрытыми.»

«Но это может быть ключом к Золотой орхидее!» – настаивал Джеймс. – «Пожалуйста, Мин Ю, я должен знать.»

Их напряженный разговор был прерван внезапным появлением Блэквуда.

«Какая неожиданная встреча, мистер Хэмптон,» – произнес он с фальшивой улыбкой. – «Нашли что-нибудь интересное?»

Джеймс почувствовал, как по спине пробежал холодок. Он должен был думать быстро.

«Мистер Блэквуд, какой сюрприз,» – ответил он, стараясь казаться спокойным. – «Просто изучаю местную флору. Знаете, научный интерес.»

«В самом деле?» – Блэквуд приподнял бровь. – «И этот свиток, который вы так бережно прячете, тоже часть вашего… научного интереса?»

Джеймс почувствовал, как Мин Ю напряглась рядом с ним. Он должен был защитить и карту, и информацию, которой она поделилась.

«Это просто старые ботанические заметки,» – солгал он. – «Вряд ли они представляют интерес для кого-то, кроме скучного ученого вроде меня.»

Блэквуд явно не поверил ему, но прежде чем он успел продолжить допрос, улицу огласили крики. Протестующие столкнулись с властями, создавая хаос.

«Бежим!» – крикнула Мин Ю, хватая Джеймса за руку.

Они нырнули в лабиринт узких улочек, лавируя между разъяренными демонстрантами и полицейскими. Джеймс понял, что пути назад нет – он полностью погрузился в роль искателя приключений со всеми сопутствующими опасностями.

«Мин Ю,» – задыхаясь, произнес он, когда они остановились перевести дух. – «Я должен вам все рассказать. О Золотой орхидее, о моей миссии…»

Девушка внимательно выслушала его, а затем кивнула.

«Я тоже должна вам кое-что рассказать,» – сказала она серьезно. – «Карта предупреждает о „золотом проклятии“. Это не просто растение, мистер Хэмптон. Это сила, которая может изменить судьбы.»

Они нашли убежище в маленьком скрытом храме на окраине города. Здесь, в тишине, нарушаемой лишь далеким эхом уличных волнений, они внимательно изучили карту.

«Здесь говорится о скрытом пути через джунгли,» – перевела Мин Ю, водя пальцем по древним символам. – «И о испытаниях, которые ждут тех, кто ищет Золотую орхидею.»

Джеймс лихорадочно делал заметки в своем дневнике, чувствуя, как груз новой цели ложится на его плечи. Он посмотрел на Мин Ю, понимая, что теперь его успех – и выживание – зависят от их партнерства и древней мудрости, которую она представляет.

«Мы должны найти эту орхидею,» – сказал он решительно. – «Но сделать это правильно, с уважением к вашей культуре и традициям.»
<< 1 2 3 4 >>
На страницу:
2 из 4