Оценить:
 Рейтинг: 0

Половинки

Год написания книги
2023
Теги
<< 1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 17 >>
На страницу:
7 из 17
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Слабое подобие улыбки осветило личико Мэй Лин, и она быстро-быстро закивала головой, боясь, что грозный старший брат может передумать.

А тот, подхватив с пола бессознательное тело пленника, потащил его в дальнюю комнату, которая, кажется, служила спальней прежним хозяевам этого заброшенного дома на окраине Сеула. Хорошо еще, что здесь были вода и чудом сохранившееся электричество.

Девушка тихонько выдохнула и пошла вслед за мужчиной.

***

Мэй Лин не повезло родиться дочерью известного криминального авторитета, держащего под собой половину бандитского Сеула. Это жесткий и беспринципный человек не гнушался ничем, чтобы достичь собственных целей. Ну, потому что иначе в его мире было просто не выжить. Или ты, или – тебя! И поэтому он, начав с мелкой шестерки на побегушках у сильных мира сего, в конце концов, достиг вершин криминальной пирамиды.

Первая жена родила ему сына, но внезапно погибла в автомобильной аварии, оставив сиротой десятилетнего мальчишку. После ее смерти босс местной мафии взял парнишку под крыло, воспитывая из него достойного преемника своего «дела». Сначала подростку поручали незначительные, мелкие дела, но постепенно, по мере того, как он рос, Дон Гу исполнял уже более серьезные поручения своего всемогущего отца, убирая нежелательных соперников, запугивая мелких бизнесменов, наводя разборки с разными группировками, которые постоянно воевали за власть в столичном мегаполисе.

В конце концов, Дон Гу участвовал и в закулисных битвах политиков, исполняя те или иные заказы, не гнушаясь самой грязной «работы».

Матери же Мэй Лин не повезло попасться на глаза отцу Дон Гу. Увидев как-то скромную, бедную девушку, тот воспылал к ней какой-то болезненной страстью и, привыкнув получать всё, что ни захочет, охмурил-таки ее. При желании этот внешне очень симпатичный мужчина мог предстать перед людьми этаким джентльменом. Девушка, не избалованная вниманием противоположного пола, повелась на красивые ухаживания и льстивые речи о вечной любви и попросту потеряла голову. Через девять месяцев вполне ожидаемо родилась Мэй Лин, но отец, разочарованный рождением дочери, а не сына, практически не обращал на нее внимания.

Постепенно с глаз матери девчушки начала спадать пелена влюбленности, и истинный облик «муженька» открылся ей во всей своей страшной неприглядности.

И однажды холодным дождливым осенним вечером, захватив только вещички трехлетней малышки, женщина смогла ускользнуть от недреманного ока и «муженька», и его помощников.

Не стоит говорить, как она скиталась по всему Сеулу с крошкой-дочкой, прячась от бандитов, как перебиралась с квартиры на квартиру.

Как потом уехала в провинцию, посчитав, что уж там-то любвеобильный бандит её не достанет. И больше десятка лет все было относительно тихо. Так и жили бы они скромно и тихо, если бы не новое несчастье: женщина, все годы надрывающаяся на нескольких тяжелых работах, в конце концов, неизлечимо заболела. Но и тогда она до последнего работала, стараясь обеспечить единственную дочь, чтобы только её Мэй Лин, свет очей её и единственная радость в жизни, могла каждый день есть хотя бы дважды и носить не рваные вещи.

Девочка ходила в бесплатную государственную школу, в которой учились такие же бедняки, как она, часто из неблагополучных семей. И только упорство и желание получить знания держало девочку в школе, в которой большинство учеников не особенно стремились посещать уроки.

Когда же мать заболела и уже не могла работать, пятнадцатилетняя девчонка бросила школу и пошла официанткой в кафе, чтобы только иметь возможность вечером приносить домой еду и немного денег, которые практически полностью уходили на лекарства. А еще мыла полы в маленьких магазинчиках, раздавала флаеры перед другими магазинами, побольше и посолиднее. Все дни ее были заполнены работой. А мать между тем тихо угасала, пока однажды девочка не вернулась домой после смены в кафе и не нашла уже остывшее тело.

Она была раздавлена свалившимся на нее горем от потери единственного близкого человека. Соседи устроили церемонию прощания с матерью Мэй Лин, и вот тут-то выяснилось, что криминальный босс, от которого долгие годы бегала женщина, все-таки нашел ее, пусть даже несколько запоздало.

Соседи были в шоке, когда в церемониальном зале появились мужчины с мрачными лицами в показательных черных костюмах и черных рубашках, и когда они расступились, пропуская вперед высокого немолодого мужчину, все еще красивого, но с печатью жестокости и жёсткости на лице, за плечом которого маячил чем-то неуловимо похожий на него парень, вокруг них послышались шепотки.

А мужчина подошел к портрету усопшей, рядом с которой стояла урна с прахом, и положил букет белых хризантем. Постоял, склонив голову, в полном молчании. Соседи покойницы косились на него, пытаясь сообразить, кем он приходится скромной, замученной работой женщине, земной путь которой окончился так рано.

Только Мэй Лин, погружённая в свое горе, никого и ничего не замечала вокруг. Она сидела на коленях на циновке у стены, одетая в траурный белый ханбок, раздобытый где-то сердобольными соседками, и, низко опустив голову, тихонько покачивалась из стороны в сторону. Плакать девочка уже не могла, слез просто не осталось. В голове не было ни одной ясной мысли.

Высокий мужчина бросил быстрый взгляд на девушку у стены и спросил в пространство:

– Это она?

– Да, босс! – поклонился один из охранников. Тогда мужчина легко повел подбородком в сторону дочери, и старший сын (а это был он за плечом отца) быстро подошел к девочке и, дотронувшись до ее плеча, осторожно поднял ее на ноги. Мэй Лин некоторое время, не понимая, смотрела на него, потом в глазах её появилось некое узнавание. И вслед за этим, словно невидимая плотина прорвалась внутри, сметая все на своем пути, девушка подлетела к отцу и закричала:

– Это ты! Ты виноват! Это из-за тебя мама умерла! Будь ты проклят! – и принялась колотить маленькими кулачками по груди стоявшего с каменным лицом мужчины.

Девочка еще что-то выкрикивала, рыдая в голос, потом охранники оттащили ее от не сопротивляющегося босса, а она все рвалась, старалась скрюченными пальцами дотянуться до его лица, пока Дон Гу не перехватил ее и силой не прижал к своей груди, не позволяя даже пошевелиться.

– Дон Гу, привезешь ее к нам, – бесцветным голосом сказал босс и, развернувшись, пошел прочь из церемониального зала. За ним потянулись охранники.

– Да, босс, – ответил Дон Гу, все еще удерживая сестру. А та, выплеснув, казалось, все силы в этом гневном порыве, обмякла в его руках, все еще тихо всхлипывая.

И только тогда соседка решилась подойти к парню:

– Кто вы? Зачем хватаете бедняжку?

– Я ее брат, аджумма, – грубым хриплым голосом ответил тот. – Я заберу ее с собой!

Женщина только покачала головой.

Так Мэй Лин снова оказалась в Сеуле. Прах матери был перевезен тоже и остался в одном из городских колумбариев, в стеклянной ячейке, вместе с портретом и небольшой фотографией, на которой были запечатлены маленькая Мэй Лин с улыбающейся, молодой еще мамой.

Дон Гу привез ее в большую, но холодную, какую-то бездушную квартиру отца, в которой уютом и не пахло. Большой босс приказал девочке оставаться в доме, сказав, что определит ее в хорошую школу.

Мэй Лин только скривила губы, упорно пряча взгляд. Она ненавидела этого человека, из-за которого она и мама столько лет вынуждены были скрываться.

И как только подвернулась возможность, девчонка сбежала из полного охранников дома. Скиталась по улицам Сеула, боясь даже своей тени, в каждом мужчине видя опасность и подозревая приспешников отца.

Но у него были слишком длинные руки и везде свои глаза и уши. И через пару месяцев девушку выследили-таки и силой вернули в дом отца. Ее заперли в комнате, принося только еду и воду. Не имея возможности даже выйти на улицу (на окнах были решетки, а двери заперты), девчонка, в конце концов, попыталась вскрыть себе вены, но была вовремя обнаружена старшим братом и тут же доставлена с больницу. Доктор сказал Дон Гу, что если бы тот нашел ее на полчаса позже, они бы ничего уже не смогли сделать.

И тогда в груди этого жестокого бандита и убийцы что-то дрогнуло. Он каждый день приходил в больницу, пока девочка лежала там, на реабилитации, приносил ей фрукты, какие-то сладости, книжки, старался расшевелить её ничего не значащими разговорами, и постепенно Мэй Лин начала оттаивать и уже не шарахалась от старшего брата, а потом настал момент, когда она впервые назвала его «урабони».

С тех пор Дон Гу заботился о девушке, а она, поняв, что в мире у нее никого больше не осталось, кроме этого грубого с другими парня, смирилась с тем, что ей все-таки придется жить в доме отца. А брат, с детства выросший без материнской любви и ласки, потянулся к этой девчонке, которая неосознанно заставляла его обращаться с ней мягче, чем с другими. Да и кто были этими другими – мужики-бандиты, не признающие «телячьих нежностей», в мире которых царили волчьи законы.

Так прошло несколько лет. Девочка закончила школу, но поступать никуда не стала. Ей по-прежнему было плохо в холодном доме отца, и однажды она все-таки уехала, упросив брата ничего не говорить грозному боссу.

Тот отнесся у побегу дочери, которую не считал удачным приобретением, поскольку она была не сыном, довольно равнодушно. И когда Дон Гу поведал девушке об этом, она вздохнула с видимым облегчением.

Мэй Лин устроилась на работу, чтобы иметь средства для проживания, и брат помог ей снять крохотный домик на крыше, в одном из самых бедных, неблагополучных районов. Местная шпана попыталась приставать к ней, но наткнувшись несколько раз на пудовые кулаки «урабони», отступила и при встречах с девушкой вежливо кланялась и называла ее «нуной».

Пролетели еще пара лет, когда однажды брат явился к девушке и заявил, что ему нужна ее помощь. Девушка согласилась без задней мысли. Так она оказалась в заброшенном доме с подвалом, куда ее привез Дон Гу, и в котором он держал похищенного парня.

Когда Мэй Лин впервые увидела пленника, находящегося в бессознательном состоянии, она была в ужасе.

– Урабони! Кто этот человек? – со страхом спросила девушка, после чего получила в ответ резкое:

– Тебя это не должно волновать. Ты просто должна готовить еду для него. И все!

– Ты похитил его? – со страхом спросила она и опять услышала злой окрик:

– Я же сказал тебе – не задавай лишних вопросов! Меньше знаешь – крепче спишь! – брат начал злиться.

Мэй Лин опустила глаза и решила не раздражать его еще сильнее.

***

И вот сейчас брат притащил бессознательное тело пленника и опустил его на скрипучую кровать, на которой лежал старый матрас в подозрительных пятнах: девушка успела застелить его таким же старым пледом, но он хотя бы был относительно чистым.

Дон Гу приковал руку Хо Сока к одной из круглых металлических палок, составлявших спинку кровати, и бросил:

– Следи за ним! – а сам куда-то ушел.
<< 1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 17 >>
На страницу:
7 из 17