Об учебных пособиях серии © «Лингвистический Реаниматор»
Учебные пособия по английскому, испанскому и турецкому языку серии© «Лингвистический Реаниматор», позволяют существенно сократить срок обучения иностранному языку и улучшить качество восприятия и закрепления учащимися новых слов и нормативной грамматики иностранного языка.
Их преимущество в методике подачи предложений для перевода в текстах и упражнениях. В каждом предложении в скобках даются иностранные слова-подсказки.
С помощью данной методики человек, никогда ранее не изучавший английский / испанский / турецкий язык и не имеющий никакого словарного запаса имеет возможность уже на первом занятии приступить к упражнениям по переводу с русского языка на иностранный или с иностранного языка на русский.
Методика позволяет легко и быстро заучивать новые английские / испанские / турецкие слова и выражения, от упражнения к упражнению оттачивать и совершенствовать навык правильного письменного перевода на иностранный язык, тренировать навык устного перевода. Каждое учебное пособие данной серии может быть использовано в качестве самоучителя.
Все учебные пособия серии © «Лингвистический Реаниматор» были написаны «на сложных учениках», которым было необходимо получить большой объем качественных знаний за короткий период времени. Это и является целью учебных пособий данной серии.
Специальные обозначения
Deniz tarafinda bulunani (тот, что сидел ближе к борту) sismanca (довольно полным), a?ik kumral sa?li (со светло-каштановыми волосами), beyaz y?zl? (с белым лицом) bir delikanliydi (парнем был).
Комментарий автора перевода:
Выделенным текстом дано слово или группа турецких слов, далее в скобках их перевод на русский язык.
Упражнение 1 (1 019 слов и идиом)
Прочитайте текст, переведите его на русский язык, выпишите и выучите все новые слова и выражения. Перескажите содержание на турецком языке, абзац за абзацем.
Hayal / Хаял
Monika aksamlari (по вечерам Моника) tepede oturup g?nesin batisini izlemeyi severdi (любила сидеть на холме, наблюдая за заходом солнца).
G?n aksama yaklasiyordu (день катился к своему завершению). G?zel ve gururlu bir vahsi at (красивый и гордый скакун) g?zlerinin ?n?nde parladi(промчался перед её глазами) ve (и) agustosb?ceklerinin sesi ve ?am ta?larinin hisirtisi ile n?fuz eden muhtesem mesafeye kayboldu (исчез в дивной дали, пронизанной стрекотаньем цикад и шелестом сосновых крон).
Bir s?re ge?ti(прошло какое-то время) ve geri d?nd? (и он вернулся назад), O mor g?nesin batan arka planina karsi (на фоне пурпурного заходящего солнца) yavas?a adim atiyordu (медленно ступал).
«Keske simdi sana binip (вот бы оседлать тебя сейчас) bu hashas tarlasinda (и по этому маковому полю) o mavi sonsuz mesafeye (вон в ту бескрайнюю синюю даль) gidebilseydim(умчаться). Ne kadar b?y?k