Оценить:
 Рейтинг: 0

Сравнительная типология испанского и английского языка. Адаптированная сказка для перевода и пересказа. Книга 2

Год написания книги
2020
<< 1 2
На страницу:
2 из 2
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Valle de los Elfos

Alicia (Alice) viv?a (live) en (in) una peque?a casa (… small house) en (on) las afueras (… outskirts) del (of) pueblo (… village).

Aunque (although) sus (her) padres (parent..) trabajaban (work) en (in) el campo (… field) desde (from) la ma?ana (morning) hasta (till) la noche (night), llevaban (they lead*/ led/ led) vidas modestas y pobres (modest and poor lifes).

Ciertamente (certainly), cоmo (how) es posible (-) hacerse (to get) ricos (rich) en (in) tales circunstancias (such circumstances).

Fuertes huracanes (strong hurricanes) a menudo (often) ocurr?an (happen) all? (there), estropeaban (they spoil..) y (and) destru?an (destroy) los cultivos (… crops).

Y un d?a (one day), cuando (when) los padres (father and mother) se hab?an ido (go*/ went/ gone) a (to) trabajar (work),

nubes oscuras (heavy clouds) cubrieron (brood.. over) la casa (… house), centellearon relаmpagos (lightning flash..), comenzо un fuerte granizo (… strong hail start..) y luego (then) estallо el viento (… wind brake* out/ broke/ broken).

Era (it be*/ was, were/ been) de (of) tal fuerza (such a force) que (that) comenzо (begin*/ began/ begun) a (to) demoler (demolish) todos los (all the) edificios (building..) a su alrededor (around), a (to) convertir en astillas los barcos (smash the boats into pieces) en (at) el muelle local (… local marina).

Alicia estaba (be*) muy (very) asustada (scared), se subiо (climb) a (onto) la cama (… bed) y se cubriо de cabeza con la manta (pull.. cover over her head).

De esa manera (that way) hab?a sentado (she sit..) hasta que (until) sintiо (she feel*/ felt/ felt) que (that) la casa se despegо (be* got off the ground/ was, were/ been) y estaba llevandose (carry) en una direcciоn desconocida (in an unknown direction).

La ni?a (… girl) corriо (run* up/ ran/ run) a (to) la ventana (… window) y mirо (look) hacia abajo (down): ya hab?an sobrevolado a travеs de (they already pass..) su pueblo natal (native village), un lago (… lake), las monta?as (… mountains), alguna (some) ciudad (city).

Y entonces (then) todo (everything) comenzо a girar (begin* to spin/ began/ begun) y desapareciо (disappear) ante sus ojos (before her eyes).

Cuando (when) Alicia se despertо (wake* up/ woke/ woken), se dio cuenta de (she realize..) que la casa no volaba (not fly..) a ning?n lado (anywhere).

Se levantо (get* up/ got/ got) y mirо por (looked out of) la ventana (… window).

Frente a ella (in front of her) hab?a (there be*/ was, were) un cеsped soleado (… sunny lawn) salpicado (dotted) con (with) diferentes flores (different flower..).

Las mariposas (… butterfly..) volaban (fly) y los pаjaros (… bird..) cantaban (sing) all? (there), as? que (so) la ni?a (… girl) saliо de (leave*/ left/ left) la casa (… house) y fue (do*/ went/ gone) a (to) mirar a su alrededor (look around).

Caminо (walk) un poco (a little), recogiо flores (pick.. flowers), trenzо una guirnalda (twist.. a wreath from them), se tumbо (lie* down/ lay/ lain) en (on) la hierba (… grass),

admirando (admiring) el cielo azul sin nubes (… azure cloudless sky), pero (but) de repente (suddenly) por poco se desmayо de tal sorpresa (her eyes become* round in surprise/ became/ become):

aproximadamente (about) a un metro (a meter away) de ella (-), 2.estaba flotando (hover) en el aire (over her) 1.una criatura peque?a, similar a una ni?a con alas (some tiny creature, similar to a girl with wings).


Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
<< 1 2
На страницу:
2 из 2