Трифон предложил перекинуться в картишки, в «подкидного», даже не по маленькой, а на чистый интерес, но Арнольдыч строго покачал головой.
– Никаких карт. Nein.
Таисия Ефимовна согласно закивала.
– Ну, чего тебе не сидится, Триша, чего ты в этих картах нашёл, ведь грех один.
– Да ну тебя, Ефимовна, – Трифон ещё раз стасовал и убрал колоду в карман. – У тебя всё грех. Выпить – грех, закурить – грех, в картишки перекинуться – грех, девку…
– Тьфу на тебя, – не дала ему договорить Таисия Ефимовна и рассмеялась вместе со всеми.
– Ох, Ефимовна, – покачал головой Трифон. – Не нагрешишь, так и каяться не в чем будет, а без покаяния в рай не пустят.
– А зачем тебе в рай? – спросил Артём. – Там ни карт, ни выпивки…
– Ни девок, – закончил за него Трифон и засмеялся первым.
Отсмеявшись, взялись снова за чай, когда за окном зашумел, приближаясь, мотор. Трифон подошёл к окну, чуть отогнул сбоку занавеску, вглядываясь.
– Такси. Никак караси приплыли. Глянь, Арнольдыч.
Арнольдыч встал, одёрнул жилет, снял со спинки стула и надел тёмно-зелёный пиджак с эмблемой «Флоры» на нагрудном кармане, поправил галстук и стал Францем Арнольдовичем, справедливым и строгим управляющим ночной смены.
– Савельцев…
– Иду, Франц Арнольдович.
Артём залпом допил свою чашку и встал. На ходу надевая свой халат, он следом за Францем Арнольдовичем вышел в приёмную, заставленную образцами товара.
Почти сразу, едва они вошли, распахнулась дверь наружного тамбура и вошли двое, явно нездешние, в шляпах и плащах на меховой подкладке. У Артёма потянуло по спине холодком: хозяева, настоящие, как тогда. Он оцепенел от страха, но следом за ними вошёл Тим, а тот, как ни крути, почти свой, и Артём смог перевести дыхание.
– Добрый вечер, – поздоровался Франц Арнольдович. – Was wollen Sie?
Джонатан удивлённо посмотрел на осанистого представительного продавца. Вот уж действительно, Россия – страна неожиданностей, откуда здесь… да, правильно, немец? Но это уже не его проблема, русский тот должен знать, переводчик есть.
– Добрый вечер, – Джонатан тронул шляпу приветственным жестом. – Мы едем на свадьбу, и нам нужны цветы.
Тим перевёл на русский, и Франц Арнольдович посмотрел на Артёма так выразительно, что тот понял: отступать нельзя. Артём набрал полную грудь воздуха и шагнул вперёд.
– Добрый вечер, джентльмены, – он заставил себя обаятельно улыбнуться. – Вы оказали нам честь своим посещением.
Вообще-то Тима позвали как переводчика, и, увидев, Артёма, он сначала хотел вернуться в машину, но тут же передумал и остался посмотреть: похоже, намечался спектакль, и стало интересно. Акул за карасей приняли и раскручивать начнут, ну-ка, поглядим, как малец справится. Ну, и подстрахуем в крайнем случае.
Заговорив, Артём словно забыл о страхе, он же на работе, и, если что, то и Арнольдыч, и Трифон за него будут, и Тим, хоть и сволочь палаческая, но тоже не сдаст его, Мороза побоится, тот просроченный, да ещё эл, любому накостыляет запросто. И он бойко повёл неожиданных покупателей к стеллажам, показывая им цветы и сыпля звучными названиями.
– Это «Шарм-де-Прованс», а это «Леди Гамильтон», старинный сорт, личный подарок английской королевы российскому престолу на свадьбу дочери с наследником.
– У королевы был хороший вкус, – давясь от смеха, серьёзно заметил Джонатан.
Фредди от души наслаждался разыгрывавшимся спектаклем. А мальчишка – мастак, не заискивает, не суетится, а устоять невозможно. И похоже… да, того же табуна жеребёнок, что и младший Слайдер, ну, ты смотри, как розу берёт, ну, та прямо как сама к его ладони жмётся, да ещё и глазом на Джонни поигрывает, хорошо, что Джонни по бабам ходок и таким никогда не баловался, а то бы… и до скандала недалеко, а это на хрен никак не нужно.
– А эти? – Джонатан кивком показал на розы с длинными, не меньше трёх футов, прямыми стеблями, стоявшие в отдельном вазоне и словно особняком от остальных.
– Эти? – Артём очень правдоподобно изобразил удивление и даже смущение, хотя именно к ним вёл по периметру покупателя. – О, сэр, прошу прощения, но они приготовлены к отправке, высокий, – он показал глазами на потолок, – заказ, сэр.
– И насколько высокий? – поддержал игру Джонатан.
– Для большого приёма, сэр, – Артём почтительно понизил голос до почти шёпота. – Приём послов, сэр.
Джонатан ещё раз оглядел гордых красавиц и уже по-настоящему серьёзно спросил:
– А ещё такие есть?
Артём потупился и вздохнул.
– В розницу они по пять рублей, сэр.
– Нет проблем, – отмахнулся Джонатан.
– Тогда прошу вас, сэр.
Артём распахнул дверь, возле которой они стояли, и Джонатан увидел небольшую оранжерею.
– Окажите честь своим выбором, сэр.
Джонатан запахнул плащ, чтобы не задеть полами цветы, и пошёл по центральному проходу между гордо вздымавшимися розами. Артём достал из кармана халата секатор и пошёл следом.
– Вот эту, – Джонатан указал на белую с чуть заметным розовым как бы отблеском на лепестках.
– Да, сэр. – Артём ловко отхватил стебель.
– И эту…
– Да, сэр.
– И эту…
К удивлению Джонатана, его распоряжение не выполнили так же мгновенно, как предыдущие.
– В чём дело? – резко спросил он.
– Сэр, – Артём с искренним смущением повертел секатором. – Вы сказали, что цветы нужны на свадьбу, сэр, а жёлтый… Это цвет измены, сэр.
– Понятно, – кивнул, мгновенно успокоившись, Джонатан. – А красный? Это годовщина свадьбы.
– Пожалуйста, сэр.
– Тогда давай эту, и эту… и ещё…