Оценить:
 Рейтинг: 4.67

Титан

Год написания книги
1914
Теги
<< 1 ... 9 10 11 12 13 14 15 >>
На страницу:
13 из 15
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Каупервуд воспользовался тем, что Рита встала из-за рояля, чтобы спросить:

– Вы любите живопись? Не хотите ли посмотреть картинную галерею? – и предложил ей руку.

– Когда-то я думала, что буду знаменитой художницей, – с кокетливой ужимкой и, как показалось Каупервуду, удивительно мило сказала миссис Сольберг. – Забавно! Правда? Я даже послала отцу рисунок с надписью: «Тому, которому я всем этим обязана». Надо видеть рисунок, чтобы понять, как это смешно.

И она тихо засмеялась.

Каупервуд весело вторил ей, чувствуя, как жизнь вдруг заиграла новыми красками. Смех Риты освежал, словно летний ветерок.

– Это Луини, – сказал он, невольно понижая голос, когда они вошли в галерею, освещенную мягким сиянием газовых рожков. – Я купил его прошлой зимой в Италии.

Перед ними было «Обручение св. Екатерины». Каупервуд молчал, пока она разглядывала тонкие черты святой, которым художник сумел придать выражение неземного блаженства.

– А вот, – продолжал он, – мое самое ценное приобретение – Пинтуриккьо. – Они остановились перед портретом известного своим коварством Цезаря Борджиа.

– Какое необыкновенное лицо! – простодушно заметила миссис Сольберг. – Я не знала, что существует его портрет. Он сам похож на художника, вы не находите? – Рита, конечно, слышала о кознях и преступлениях Цезаря Борджиа, но никогда не читала его жизнеописания.

– Он и был художником в своем роде, – отвечал с иронической улыбкой Каупервуд, которому в свое время, когда он покупал портрет, рассказали во всех подробностях и о Цезаре Борджиа, и об его отце – папе Александре VI. С тех пор его и стала интересовать история семейства Борджиа. Впрочем, миссис Сольберг вряд ли уловила скрытую в его словах иронию.

– А вот миссис Каупервуд, – заметила Рита, переходя к портрету, написанному Ван-Беерсом. – Эффектная вещь! – добавила она тоном знатока, и эта наивная самоуверенность показалась Каупервуду очень милой, он считал, что женщина должна быть самонадеянной и немного тщеславной. – Какие сочные краски! И этот сад и облака – очень удачный фон.

Она отступила на шаг, и Каупервуд, занятый только ею, залюбовался изгибом ее спины и профилем. Какая гармония линий и красок! «Движенье каждое сплетается в узор», – хотелось ему процитировать, но вместо этого он сказал:

– Портрет писался в Брюсселе. А облака и вазу в нише художник написал потом.

– Превосходный портрет, – повторила миссис Сольберг и двинулась дальше.

– А как вам нравится Израэльс?

Картина называлась «Скромная трапеза».

– Очень нравится, – отвечала она. – И ваш Бастьен-Лепаж тоже. (Она имела в виду «Кузницу».) Но мне кажется, что старые мастера у вас более интересны. Если вам посчастливится отыскать еще несколько вещей, их непременно надо перевесить в отдельный зал. Вы не думаете? А вот к Жерому я как-то равнодушна. – Она говорила, растягивая слова, и это казалось Каупервуду очаровательным.

– Почему же? – спросил он.

– В нем что-то есть искусственное, вы не находите? Мне нравится колорит, но тела одалисок уж слишком совершенны. Хотя, конечно, это красиво.

Каупервуд был не очень высокого мнения об умственных способностях женщин и ценил представительниц прекрасного пола больше как произведения искусства, хотя и замечал, что иной раз они интуитивно постигали то, до чего он сам никогда бы не додумался. Эйлин, конечно, не могла бы этого подметить, размышлял Каупервуд. И вдобавок она теперь не так уж хороша – нет в ней этой восхитительной свежести, наивности, очарования и тонкости ума. Муж у миссис Сольберг какой-то шут гороховый, хладнокровно продолжал рассуждать Каупервуд. Может быть, ему удастся увлечь ее? Но уступит ли такая женщина? Не поставит ли условием развод и брак?

А миссис Сольберг, со своей стороны, думала, что Каупервуд, должно быть, человек незаурядный и что он очень уж близко стоял возле нее, когда они смотрели картины. Кружить головы мужчинам ей было не внове, и она сразу поняла, что нравится ему. Рита знала силу своих чар, но, кокетничая, чтобы насладиться своим могуществом, соблюдала меру и держалась неприступно. До сих пор она не встречала человека, ради которого стоило бы пожертвовать душевным покоем. «Конечно, Эйлин неподходящая жена для Каупервуда, – подумала она. – Ему нужна женщина более содержательная, глубокая».

Глава XV

Новая любовь

Сближению Каупервуда и Риты Сольберг невольно способствовала сама Эйлин: она заинтересовалась Гарольдом, который возбудил в ней не то чтобы настоящее чувство, а скорее какую-то нелепую сентиментальную нежность. В присутствии женщин, особенно женщин красивых, Сольберг мгновенно воспламенялся, становился необычайно учтив и предупредителен и сумел этим понравиться Эйлин. Она решила непременно найти ему учеников, а кроме того, ей доставляло удовольствие бывать в студии у Сольбергов. Эйлин скучала без общества. А Каупервуд, ради миссис Сольберг, охотно сопровождал ее. Преследуя свои собственные цели, он коварно поощрял это знакомство и то предлагал Эйлин пригласить Сольбергов к обеду, то советовал ей устроить у себя музыкальный вечер, чтобы дать возможность Гарольду выступить и немного заработать. Каупервуды приглашали Сольбергов в свою ложу, посылали им билеты на концерты, по воскресеньям и даже в будни возили их кататься.

Сама жизнь с ее физиологическими законами часто берет на себя роль сводни. Поскольку Каупервуд непрестанно и взволнованно думал о Рите, Рита тоже стала думать о нем. И с каждым днем он представлялся ей все более привлекательным, властным и необыкновенным. Чувствуя его влечение, она мучительно боролась со своей совестью. Правда, ничего еще не было сказано, но Каупервуд искусно вел осаду, постепенно преграждая Рите все пути к отступлению – один за другим. Однажды, когда ни Эйлин, ни Каупервуд не могли приехать к чаю, который по четвергам устраивали у себя Сольберги, Рита получила огромный букет великолепных темно-красных роз. «Для уголков и уголочков вашей студии» – было написано на карточке. Рита прекрасно знала, от кого эти розы и каких денег они стоят. Цветов было не меньше чем на пятьдесят долларов, и от букета веяло той непривычной для нее роскошью, которую могли позволить себе только очень богатые люди, финансовые воротилы, крупные биржевики. Рите ежедневно попадались на глаза газетные объявления банкирской конторы Каупервуда. Как-то раз она столкнулась с ним лицом к лицу в магазине Мэррила. Время было около полудня, и Каупервуд предложил ей пойти куда-нибудь позавтракать, но Рита сочла своим долгом отказаться. Он всегда глядел на нее в упор, настойчиво и маняще. Рите льстило, что ее красота дает ей над ним такую власть. Против воли в голову ей закрадывалась мысль о том часе, когда этот смелый, обаятельный человек обнимет ее так, как и не снилось Сольбергу. Однако внешне жизнь ее текла по-старому, она по-прежнему немного играла на рояле, ходила по магазинам, ездила в гости, читала, сетовала на лень и неспособность Гарольда, и лишь иногда ею вдруг овладевала странная задумчивость, и перед нею возникал образ Каупервуда. Какие у него сильные, красивые руки, а взгляд ласковый и вместе с тем твердый, все видящий. Пуританству Уичиты (уже несколько поколебленному жизнью в кругу чикагской богемы) приходилось туго в борьбе с изворотливостью и коварством нового времени, воплощенными в этом человеке.

– Вы какая-то неуловимая, – сказал ей Каупервуд однажды вечером в театре, когда Эйлин с Гарольдом вышли в фойе и они остались вдвоем в ложе. В зале стоял гул голосов, и можно было говорить без опаски. Миссис Сольберг была очаровательна в вечернем кружевном платье.

– Вы находите? – смеясь, ответила Рита, польщенная замечанием Каупервуда и покоренная его близостью. Она все больше поддавалась его настроению, любое его слово рождало в ней трепет. – А по-моему, я существо весьма материальное, – добавила она и взглянула на свои сложенные на коленях полные красивые руки.

Каупервуд, всем существом ощущавший ее материальность, так же как и своеобразие этой натуры, куда более богатой, чем натура Эйлин, был глубоко взволнован. Чувства, настроения, фантазии, владевшие ее душой, передавались ему без слов, как дуновение ветерка, восхищая его и вызывая ответное волнение в крови. В Рите было не меньше жизненной энергии, чем в Эйлин, но она была тоньше, нежнее и богаче духовно. «Или Эйлин мне уже прискучила? – спрашивал он себя временами. – Нет, не может быть», – решал он тут же. Но Рита Сольберг, несомненно, самая привлекательная женщина, какую он когда-либо встречал.

– И все-таки вы неуловимая, – продолжал он, наклоняясь к ней. – Вы напоминаете мне что-то, чего даже не выразишь словами, – переливы красок, аромат, обрывок мелодии, вспышку света. Я теперь только о вас и думаю. Вы очень тонко судите о картинах. Мне нравится ваша игра на рояле, вы вкладываете в нее частицу себя. Вы уводите меня в другой мир, отличный от того, в котором я живу. Вы меня понимаете?

– Я рада, если это так. – Она глубоко и несколько театрально вздохнула. – Но вы рисуете уж слишком привлекательный портрет, я еще бог весть что о себе возомню. – И Рита сделала очаровательную гримаску, округлив и выпятив губки. Разгоряченная, раскрасневшаяся, она задыхалась от обуревавших ее чувств.

– Да, да, вы такая, – настойчиво продолжал Каупервуд, – такой я всегда вас ощущаю. Вы знаете, – он еще ниже склонился к ее креслу, – порой мне кажется, что вы еще совсем не жили, ничего не видели, а ведь это много прибавило бы к вашему совершенству. Мне бы хотелось, чтобы вы побывали за границей – со мной или даже без меня. Я восхищаюсь вами. А я для вас значу хоть что-нибудь?

– Да, но… – Она помедлила. – Я боюсь этого всего и вас боюсь. – Ее губки опять капризно выпятились – милая привычка, пленившая его еще в первый день знакомства. – Лучше поговорим о другом. Гарольд ужасно ревнив. И что подумает миссис Каупервуд?

– Я знаю, но стоит ли сейчас тревожиться об этом? И какой Эйлин вред от того, что я беседую с вами? Жизнь в общении индивидуальностей, Рита. А у нас с вами очень много общего. Разве вы этого не чувствуете? Вы самая интересная женщина, которую я когда-либо встречал. Вы открываете мне что-то новое, о чем я никогда даже и не подозревал раньше. Вы должны это понять. Скажите мне правду, посмотрите мне в глаза: вы ведь недовольны своей жизнью? Не так счастливы, как могли, как хотели бы быть?

– Нет. – Она задумчиво разглаживала пальцами веер.

– Вы несчастны!

– Когда-то мне представлялось, что я счастлива. Но это было давно. – И неудивительно! – горячо подхватил он. – Вы не можете довольствоваться ролью, которую выполняете теперь, она слишком для вас ничтожна. У вас собственная индивидуальность, а вы жертвуете ею, чтобы курить фимиам другому человеку. Я не хочу этим сказать, что мистер Сольберг не талантлив, но с ним вы никогда не будете счастливы. Меня поражает, как вы этого сами не понимаете.

– Ах, откуда вам знать! – воскликнула она, и в голосе ее прозвучала усталость.

Он посмотрел на нее в упор, и по ее телу пробежала сладостная дрожь.

– Давайте прекратим этот разговор, – сказала она поспешно, – лучше…

Каупервуд положил руку на спинку ее кресла, – он почти касался ее плеча.

– Рита, – сказал он, снова называя ее по имени, – вы изумительная женщина!

– О! – произнесла она чуть слышно.

Прошло дней десять, прежде чем Каупервуд снова увидел Риту. Как-то раз, под вечер, Эйлин заехала за ним в контору в новом экипаже, захватив по пути Сольбергов, чтобы ехать вместе кататься. Эйлин правила, и Гарольд сидел рядом с ней впереди, Каупервуду же с Ритой были предоставлены места на заднем сиденье. Эйлин даже в голову не приходило, что Каупервуду нравится миссис Сольберг, – так осторожно он себя вел. К тому же она не сомневалась в своем превосходстве над Ритой: как же, ведь она и красивее, и лучше одевается, а следовательно – Рите и думать нечего равняться с ней. Она не подозревала, какой притягательной силой обладала миссис Сольберг в глазах Каупервуда, – при всей его деловитости и кажущейся прозаичности, под внешностью уравновешенного, положительного человека в нем скрывалось немало внутреннего огня и даже романтики.

– Чудесно, – сказал Каупервуд, опускаясь на мягкое сиденье рядом с Ритой. – Какой прекрасный вечер! И что за прелестная соломенная шляпка с розами, и как она идет к вашему платью! – Розы были красные, платье белое, с пропущенной сквозь мережку узенькой зеленой лентой. Рита прекрасно понимала, отчего Каупервуд в таком приподнятом настроении. Как он не похож на Гарольда, какой он сильный, жизнерадостный, ловкий! Гарольд – тот целый день сегодня проклинал судьбу, жизнь, преследующие его неудачи.

– Я бы на твоем месте не жаловалась, – заметила она с горечью. – Надо больше работать и меньше бесноваться.

В ответ он раскричался, устроил сцену, а она ушла гулять. Едва она вернулась, за ними заехала Эйлин. Это было очень кстати. Рита сразу повеселела и побежала одеваться. Сольберг последовал ее примеру. Счастливые и довольные с виду, словно ничего и не произошло, они отправились в путь. Теперь, слушая Каупервуда, Рита радостно поглядывала по сторонам. «Да, я красива, – думала она, – и он от меня без ума. Как это было бы упоительно, если б только мы посмели». Но вслух сказала:

– Ничего хорошего во мне нет! Просто день выдался прекрасный. Платье самое обыкновенное, а я даже немножко расстроена сегодня.

– Что-нибудь случилось? – участливо спросил он под стук экипажей, заглушавший их голоса. – Может быть, я могу быть вам полезен? – Каупервуд рад был бы случаю вывести Риту из затруднительного положения, оказать ей услугу и покорить ее своей добротой. – Сейчас мы проедемся в Джексон-парк, пообедаем там в павильоне и вернемся в город при луне. Хорошо, правда? Так улыбнитесь же, будьте веселы, как всегда. О чем вам грустить? Я готов сделать для вас все, что вы пожелаете, все, что в моих силах! У вас может быть все, чего бы вы ни захотели. Что тревожит вас? Вы знаете, как вы мне дороги. Расскажите мне о своих затруднениях, позвольте мне избавить вас от всяких забот.

– Нет, вы для меня ничего не можете сделать – во всяком случае, сейчас. Затруднения? Ну, какие там затруднения. Все пустяки!

Она даже о себе говорила с небрежной отчужденностью, в которой была какая-то особая прелесть. Каупервуд был очарован.
<< 1 ... 9 10 11 12 13 14 15 >>
На страницу:
13 из 15

Другие электронные книги автора Теодор Драйзер