Он внимательно посмотрел на меня и со вздохом кивнул.
– Уяснил. Но я посижу, пока другие не рассядутся, а потом свалю.
Я кивнул и поднял кулак.
Он стукнул своим и достал телефон.
Я достал свой, надел наушники и солнечные очки и почти сразу провалился в сон.
Я должен был выспаться перед игрой.
Глава восьмая
Мара
– Мара, можно тебя на пару слов?
Это ко мне обратилась ассистент профессора по патопсихологии[4 - Патопсихология (греч. ????? – «страдание, болезнь», греч. ???? – «душа» и греч. ????? – «учение») – практическая отрасль клинической психологии, «изучающая расстройства психических процессов (например, при психических болезнях)» и состояний психологическими методами, осуществляя анализ патологических изменений «на основе сопоставления с характером формирования и протекания психических процессов, состояний и свойств личности в норме» (прим. ред.).]. Спецкурс предназначался для старшекурсников, но поскольку я занималась патопсихологией в старшей школе, то мне, первокурснице, разрешили присутствовать на семинарах. Профессор отнеслась ко мне благосклонно, а вот с ассистенткой возникли проблемы – всю последнюю неделю она цеплялась ко мне при каждом удобном случае.
– Тебя подождать? – спросил Уэйд.
Он появился на занятиях на этой неделе, сказав, что перевелся, бросив другой семинар. Я ужасно удивилась, но в то же время обрадовалась. Еще я выяснила, что Уэйд был отчасти дамским угодником. Девицы его обожали – окликали, улыбались ему, а после занятий так и липли.
Я покачала головой, медленно складывая вещи в рюкзак, и кивнула девице, которая поджидала Уэйда.
– Кажется, у тебя другие планы.
Он посмотрел на ожидавшую и снова повернулся ко мне.
– Ты уверена?
Я слегка кивнула.
– Еще увидимся.
– Дома?
Я не ответила, потому что девица окликнула Уэйда, а ассистентка поджидала меня, скрестив руки на груди. Я надела рюкзак и, придерживая лямки, так что локти были расставлены в стороны, подошла к ней.
– Слушаю вас.
– Вы же с первого курса?
Я кивнула.
Она сузила глаза.
– Не знаю, каким образом вы попали на этот спецкурс, но я крайне рекомендую вам не торопиться и вернуться к нам через год. Формальности мы уладим. Профессор Чандресакаран планирует проводить практические занятия в лечебных учреждениях.
– И что с того? Какое это имеет отношение ко мне?
– Вы первокурсница.
Она произнесла это таким тоном, точно пояснений не требовалось.
– И как тот факт, что я первокурсница, влияет на это? Я занималась патопсихологией и могу слушать спецкурс.
Она обвела аудиторию взглядом и, увидев болтавших неподалеку студентов, наклонила голову.
– Буду говорить откровенно: я не считаю, что вы достаточно зрелая для подобных практических занятий и в полной мере понимаете смысл данного курса.
Я фыркнула.
– По вашему мнению, ко второму курсу я уже достаточно созрею для него?
– Не стоит воспринимать мои слова на свой счет. Прежде чем дать допуск к практическим занятиям, я проверяю всех студентов. Моя задача – защитить контингент этих учреждений, и по поводу вас у меня есть вопросы. Я побеседовала с людьми. Говорят, вы постоянно бываете на вечеринках и недавно стали участницей потасовки. Это меня беспокоит. Если я не смогу дать вам допуск к практическим занятиям, вам не зачтут спецкурс.
– Вы не вправе так поступить.
– Вправе. Мы не бюджетное учреждение, а частное, и я серьезно отношусь к своей работе.
– И что с того? Хотите, чтобы я рассказала вам обо всех трудностях, с которыми столкнулась в жизни, или что?
– Вы учились в Академии Фоллен-Крест. Это привилегированная школа для учащихся из состоятельных семей.
– Вы не вправе судить обо мне по этим критериям.
Она смотрела на меня, а я – на нее.
– Послушайте, – она вздохнула, – практические занятия пока не начались. У меня есть опасения, но я готова вас выслушать. Если вы готовы на свой страх и риск пропустить срок смены курса, я буду контролировать вашу работу на предстоящих занятиях. На следующей неделе у нас первый тест. Справедливо, как считаете?
– Нет.
– Трудно с вами… Но это все, что я могу вам предложить.
В аудиторию уже входили студенты с другого потока, поэтому я направилась к двери и, выйдя в коридор, услышала свое имя. Там в компании девиц стоял Уэйд, а с другого конца коридора спешил Даррен. Увидев нас, он вскинул подбородок.
Я указала на него Уэйду, который при приближении Даррена вскинул руку. Парни обменялись рукопожатиями, похлопали друг друга по плечам. Они выглядели полными противоположностями и в то же время классно смотрелись вместе. Даррен был смуглым, сантиметров на десять ниже Уэйда, но более мускулистым. Он обожал бейсболки. Какую именно роль он играл в команде, я не знала: вроде бы был лайнбекером[5 - Лайнбекер (англ. Linebacker) – позиция игрока в американском футболе; эти игроки располагаются в защитном построении сзади (прим. ред.).], защитником-универсалом. Эта позиция предполагала значительную мышечную массу. Уэйд был выше, стройнее, со светлой загорелой кожей и коротко подстриженными волосами. Майлз как-то обмолвился, что пловцам волосы мешают: будто бы даже немного отросшие волосы могут сказаться на скорости при заплыве. Но, будучи вместе, парни обращали на себя внимание. Должно быть, потому что были такими спортивными. То же самое чувствовалось в Крузе – внутренняя способность притягивать к себе людей.
– Так как, чувак?
Даррен кивнул всем и большим пальцем указал себе за спину.
– Иду с занятия. А вы, ребят, откуда?
Уэйд указал на аудиторию:
– С патопсихологии.