– Да вы настоящий полиглот! – удивился Теодор.
– Ну что вы! Просто любитель. Языки – это мое хобби.
– У вас достаточно хорошее произношение, – заметил я.
– Мой близкий друг, писатель Джон Стейнбек, однажды был у вас в СССР, и привез оттуда хорошую коллекцию ваших фильмов. По ним я и учил произношение.
– Вы дружите с Джоном Стейнбеком? – не смог сдержать удивления я.
– Дружил, – поправил меня Кинг. – Он год назад умер. А вам он тоже знаком?
– Знаком.
– Я думал он у вас в СССР сейчас не в почете. Его взгляды на Вьетнамскую войну не сошлись с вашими.
– Его книги от этого хуже не стали, – ответил я.
Кинг удовлетворенно кивнул.
– Стейнбек очень хорошо отзывался о СССР. Поэтому мне так интересны вы, простые ребята, которые смогли покорить такую невероятную высоту. Это удивительно!
Кинг пристально посмотрел на меня, и мне стало неприятно от этого взгляда – словно болотной жабой по лицу провели.
– Гарри! – прохрипел динамик над нашими головами. – У нас все готово, мы можем начинать запись.
Журналист глянул на нас.
– Начнем?
– Давайте, – кивнул я.
– Камеры готовый? Свет? Начинаем!
Вспыхнули софиты, ослепляя, задвигались камеры, взирая на нас. Гарри Кинг улыбнулся во все тридцать два зуба, начал вступительную речь на английском. Говорил он быстро и наш переводчик, сидящий рядом с нами, едва справлялся. Впрочем, ничего нового он нам не сообщил. Гарри Кинг долго рассказывал на камеру кто мы такие, откуда приехали и что именно осуществили. Речь была хоть и длинной, но особо восторга нашим подвигом я в ней не услышал, все весьма сдержанно, хоть и по факту.
Потом, когда вступление закончилось, Гарри повернулся к нам.
– С вашего позволения с вами я буду говорить на русском языке, там будет удобней всем. А потом, при подготовке передачи, мы наложим перевод. Вы не против?
Мы были не против.
– Итак, мой первый вопрос касается непосредственно Пика Победы.
Кинг пристально посмотрел на меня, спросил:
– Может, все же расскажете мне и нашим телезрителям, что там произошло наверху?
– Что вы имеете ввиду? – насторожился я.
Гарри Кинг снисходительно улыбнулся.
– Хорошо, если вы хотите, то я объясню. Но думаю, что вы всё прекрасно понимаете и без меня.
И вновь эта ядовитая улыбка.
Гарри Кинг глянул на бумагу.
– Из официального сообщения следует, что вы достигли вершины Пика Победы вдвоем – вы и ваша спутница, Олеся Яцкевич.
– Верно, – кивнул я.
– А вот ваши товарищи, Орлов, Костин, Костарев и Самойлова остались на семи тысячах. Почему? Почему они там остались? Почему вы все вместе не взошли на Пик?
– Таков был изначальный план, – сухо ответил я.
– Мне кажется, вы лукавите, господин Герасимов. Я понимаю, что вы вряд ли ответите всю правду. Но я надеюсь, что я ее все же услышу.
– Мы достигли Победы вдвоем, разве этого мало?
– Пусть это решают наши телезрители, – Кинг улыбнулся на камеру.
А мне вновь стало противно.
– А я напомню, что в нашей студии группа молодых альпинистов из Советского союза, которая достигла Пика Победы – горной вершины высотой более семи тысяч метров, считающейся среди спортсменов одной из самых сложных вершин для восхождения. Возвращаясь к нашим гостям, хочу спросить. Вас ведь инструктировали?
– Простите, что?
– Вас инструктировали советские службы, прежде чем вы ехали сюда?
– Нас предупреждали, что мы будем встречаться с разными людьми. И не все нам могут понравиться, – ответил я, пытаясь задеть журналиста.
Но тот был матерым и лишь вновь снисходительно улыбнулся.
– Это были люди из КГБ? – последнее слово он произнес с американским акцентом, словно намерено, издеваясь над нами. – Всем известно, насколько тяжело и неохотно советские власти отпускают людей за границу. Видимо у них есть какие-то опасения касаемо того, что их граждане могут тут остаться. Вы хотите тут остаться?
А вот это уже был прямой выпад. Провокация.
– В гостях хорошо, но дома лучше, – ответил я.
Кинг рассмеялся.
– Едва ли я услышу другой ответ!
– Вам это кажется смешным? – спросил я.
– Мне это кажется забавным.
– Забавным? Тогда поясните и нам, мы тоже посмеемся.