
Семь песен
Или еще хуже – одним из своих взглядов, которые, казалось, пронизывали меня насквозь. Словно ей было известно все, о чем я думал, понятно все, что я чувствовал, и ей не нужно было даже спрашивать. И это после того, что я сделал для нее! Неужели все девчонки такие невыносимые, несговорчивые и упрямые, думал я. Она способна свести с ума любого!
Я махнул рукой в сторону куста со спутанными ветвями, отяжелевшими от розовых ягод.
– Если они тебе не нравятся, почему ты продолжаешь их есть?
Риа ответила, срывая розовые шарики:
– Где-то здесь должны быть другие, сладкие. Я знаю это.
– Откуда?
Она беззаботно пожала плечами, запихивая в рот пригоршню ягод.
– Знаю, и все.
– Тебе кто-нибудь об этом рассказал?
– Тихий шепот в голове. Голос, который понимает ягоды.
– Не говори глупостей, Риа! Ягоды просто еще не созрели. Лучше тебе подождать и найти другой куст.
Она продолжала жевать, не обращая внимания на мои слова.
Я сорвал пучок травы и бросил его вниз со склона.
– А что, если ты сейчас наешься этих кислых ягод, а когда найдешь сладкие, у тебя в животе уже не будет места?
Риа обернулась ко мне с набитым ртом. Она была похожа на белку, напихавшую за щеки желудей.
– М-м… – промычала она, глотая ягоды. – В таком случае, думаю, это будет день кислых ягод, а не сладких. Но тот внутренний голос подсказывает мне, что здесь все же есть ягоды послаще. Дело просто в том, что нужно доверять ягодам.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Уильям Батлер Йейтс (1865–1939) – ирландский поэт, драматург. Цитата из книги «Воспоминания» (1917). Здесь и далее примечания переводчика.
2
Омфал – камень, древний культовый объект в Дельфах, считавшийся Пупом Земли, точкой соприкосновения между мирами живых и мертвых, истинным центром всего мироздания.
3
Ллойд Чадли Александер (1924–2007) – американский фантаст, автор более сорока книг, преимущественно в жанре детского фэнтези.
4
Перевод с латинского С. А. Ошерова (1984).
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера: