CHARICLEA. Where?
ALCIBIADES. Here.
CHARICLEA. Delightful!
SPEUSIPPUS. But there must be an interval of a year between the purification and the initiation.
ALCIBIADES. We will suppose all that.
SPEUSIPPUS. And nine days of rigid mortification of the senses.
ALCIBIADES. We will suppose that too. I am sure it was supposed, with as little reason, when I was initiated.
SPEUSIPPUS. But you are sworn to secrecy.
ALCIBIADES. You a sophist, and talk of oaths! You a pupil of Euripides, and forget his maxims!
"My lips have sworn it; but my mind is free." (See Euripides: Hippolytus, 608. For the jesuitical morality of this line Euripides is bitterly attacked by the comic poet.)
SPEUSIPPUS. But Alcibiades—
ALCIBIADES. What! Are you afraid of Ceres and Proserpine?
SPEUSIPPUS. No—but—but—I—that is I—but it is best to be safe—I mean—Suppose there should be something in it.
ALCIBIADES. Now, by Mercury, I shall die with laughing. O Speusippus. Speusippus! Go back to your old father. Dig vineyards, and judge causes, and be a respectable citizen. But never, while you live; again dream of being a philosopher.
SPEUSIPPUS. Nay, I was only—
ALCIBIADES. A pupil of Gorgias and Melesigenes afraid of Tartarus! In what region of the infernal world do you expect your domicile to be fixed? Shall you roll a stone like Sisyphus? Hard exercise, Speusippus!
SPEUSIPPUS. In the name of all the gods—
ALCIBIADES. Or shall you sit starved and thirsty in the midst of fruit and wine like Tantalus? Poor fellow? I think I see your face as you are springing up to the branches and missing your aim. Oh Bacchus! Oh Mercury!
SPEUSIPPUS. Alcibiades!
ALCIBIADES. Or perhaps you will be food for a vulture, like the huge fellow who was rude to Latona.
SPEUSIPPUS. Alcibiades!
ALCIBIADES. Never fear. Minos will not be so cruel. Your eloquence will triumph over all accusations. The Furies will skulk away like disappointed sycophants. Only address the judges of hell in the speech which you were prevented from speaking last assembly. "When I consider"—is not that the beginning of it? Come, man, do not be angry. Why do you pace up and down with such long steps? You are not in Tartarus yet. You seem to think that you are already stalking like poor Achilles,
"With stride Majestic through the plain of Asphodel." (See Homer's Odyssey, xi. 538.)
SPEUSIPPUS. How can you talk so, when you know that I believe all that foolery as little as you do?
ALCIBIADES. Then march. You shall be the crier. Callicles, you shall carry the torch. Why do you stare? (The crier and torchbearer were important functionaries at the celebration of the Eleusinian mysteries.)
CALLICLES. I do not much like the frolic.
ALCIBIADES. Nay, surely you are not taken with a fit of piety. If all be true that is told of you, you have as little reason to think the gods vindictive as any man breathing. If you be not belied, a certain golden goblet which I have seen at your house was once in the temple of Juno at Corcyra. And men say that there was a priestess at Tarentum—
CALLICLES. A fig for the gods! I was thinking about the Archons. You will have an accusation laid against you to-morrow. It is not very pleasant to be tried before the king. (The name of king was given in the Athenian democracy to the magistrate who exercised those spiritual functions which in the monarchical times had belonged to the sovereign. His court took cognisance of offences against the religion of the state.)
ALCIBIADES. Never fear: there is not a sycophant in Attica who would dare to breathe a word against me, for the golden plane-tree of the great king. (See Herodotus, viii. 28.)
HIPPOMACHUS. That plane-tree—
ALCIBIADES. Never mind the plane-tree. Come, Callicles, you were not so timid when you plundered the merchantman off Cape Malea. Take up the torch and move. Hippomachus, tell one of the slaves to bring a sow. (A sow was sacrificed to Ceres at the admission to the greater mysteries.)
CALLICLES. And what part are you to play?
ALCIBIADES. I shall be hierophant. Herald, to your office. Torchbearer, advance with the lights. Come forward, fair novice. We will celebrate the rite within.
[Exeunt.]
CRITICISMS ON THE PRINCIPAL ITALIAN WRITERS
No. I. DANTE. (January 1824.)
"Fairest of stars, last in the train of night,
If better thou belong not to the dawn,
Sure pledge of day, that crown'st the smiling morn
With thy bright circlet." —Milton.
In a review of Italian literature, Dante has a double claim to precedency. He was the earliest and the greatest writer of his country. He was the first man who fully descried and exhibited the powers of his native dialect. The Latin tongue, which, under the most favourable circumstances, and in the hands of the greatest masters, had still been poor, feeble, and singularly unpoetical, and which had, in the age of Dante, been debased by the admixture of innumerable barbarous words and idioms, was still cultivated with superstitious veneration, and received, in the last stage of corruption, more honours than it had deserved in the period of its life and vigour. It was the language of the cabinet, of the university, of the church. It was employed by all who aspired to distinction in the higher walks of poetry. In compassion to the ignorance of his mistress, a cavalier might now and then proclaim his passion in Tuscan or Provenc'al rhymes. The vulgar might occasionally be edified by a pious allegory in the popular jargon. But no writer had conceived it possible that the dialect of peasants and market-women should possess sufficient energy and precision for a majestic and durable work. Dante adventured first. He detected the rich treasures of thought and diction which still lay latent in their ore. He refined them into purity. He burnished them into splendour. He fitted them for every purpose of use and magnificence. And he has thus acquired the glory, not only of producing the finest narrative poem of modern times but also of creating a language, distinguished by unrivalled melody, and peculiarly capable of furnishing to lofty and passionate thoughts their appropriate garb of severe and concise expression.
To many this may appear a singular panegyric on the Italian tongue. Indeed the great majority of the young gentlemen and young ladies, who, when they are asked whether they read Italian, answer "yes," never go beyond the stories at the end of their grammar,—The Pastor Fido,—or an act of Artaserse. They could as soon read a Babylonian brick as a canto of Dante. Hence it is a general opinion, among those who know little or nothing of the subject, that this admirable language is adapted only to the effeminate cant of sonnetteers, musicians, and connoisseurs.
The fact is that Dante and Petrarch have been the Oromasdes and Arimanes of Italian literature. I wish not to detract from the merits of Petrarch. No one can doubt that his poems exhibit, amidst some imbecility and more affectation, much elegance, ingenuity, and tenderness. They present us with a mixture which can only be compared to the whimsical concert described by the humorous poet of Modena:
"S'udian gli usignuoli, al primo albore,
Egli asini cantar versi d'amore."
(Tassoni; Secchia Rapita, canto i. stanza 6.)
I am not, however, at present speaking of the intrinsic excellencies of his writings, which I shall take another opportunity to examine, but of the effect which they produced on the literature of Italy. The florid and luxurious charms of his style enticed the poets and the public from the contemplation of nobler and sterner models. In truth, though a rude state of society is that in which great original works are most frequently produced, it is also that in which they are worst appreciated. This may appear paradoxical; but it is proved by experience, and is consistent with reason. To be without any received canons of taste is good for the few who can create, but bad for the many who can only imitate and judge. Great and active minds cannot remain at rest. In a cultivated age they are too often contented to move on in the beaten path. But where no path exists they will make one. Thus the Iliad, the Odyssey, the Divine Comedy, appeared in dark and half barbarous times: and thus of the few original works which have been produced in more polished ages we owe a large proportion to men in low stations and of uninformed minds. I will instance, in our own language, the Pilgrim's Progress and Robinson Crusoe. Of all the prose works of fiction which we possess, these are, I will not say the best, but the most peculiar, the most unprecedented, the most inimitable. Had Bunyan and Defoe been educated gentlemen, they would probably have published translations and imitations of French romances "by a person of quality." I am not sure that we should have had Lear if Shakspeare had been able to read Sophocles.
But these circumstances, while they foster genius, are unfavourable to the science of criticism. Men judge by comparison. They are unable to estimate the grandeur of an object when there is no standard by which they can measure it. One of the French philosophers (I beg Gerard's pardon), who accompanied Napoleon to Egypt, tells us that, when he first visited the great Pyramid, he was surprised to see it so diminutive. It stood alone in a boundless plain. There was nothing near it from which he could calculate its magnitude. But when the camp was pitched beside it, and the tents appeared like diminutive specks around its base, he then perceived the immensity of this mightiest work of man. In the same manner, it is not till a crowd of petty writers has sprung up that the merit of the great masterspirits of literature is understood.
We have indeed ample proof that Dante was highly admired in his own and the following age. I wish that we had equal proof that he was admired for his excellencies. But it is a remarkable corroboration of what has been said, that this great man seems to have been utterly unable to appreciate himself. In his treatise "De Vulgari Eloquentia" he talks with satisfaction of what he has done for Italian literature, of the purity and correctness of his style. "Cependant," says a favourite writer of mine,(Sismondi, Literature du Midi de l'Europe.) "il n'est ni pur, ni correct, mais il est createur." Considering the difficulties with which Dante had to struggle, we may perhaps be more inclined than the French critic to allow him this praise. Still it is by no means his highest or most peculiar title to applause. It is scarcely necessary to say that those qualities which escaped the notice of the poet himself were not likely to attract the attention of the commentators. The fact is, that, while the public homage was paid to some absurdities with which his works may be justly charged, and to many more which were falsely imputed to them,—while lecturers were paid to expound and eulogise his physics, his metaphysics, his theology, all bad of their kind—while annotators laboured to detect allegorical meanings of which the author never dreamed, the great powers of his imagination, and the incomparable force of his style, were neither admired nor imitated. Arimanes had prevailed. The Divine Comedy was to that age what St. Paul's Cathedral was to Omai. The poor Otaheitean stared listlessly for a moment at the huge cupola, and ran into a toyshop to play with beads. Italy, too, was charmed with literary trinkets, and played with them for four centuries.
From the time of Petrarch to the appearance of Alfieri's tragedies, we may trace in almost every page of Italian literature the influence of those celebrated sonnets which, from the nature both of their beauties and their faults, were peculiarly unfit to be models for general imitation. Almost all the poets of that period, however different in the degree and quality of their talents, are characterised by great exaggeration, and as a necessary consequence, great coldness of sentiment; by a passion for frivolous and tawdry ornament; and, above all, by an extreme feebleness and diffuseness of style. Tasso, Marino, Guarini, Metastasio, and a crowd of writers of inferior merit and celebrity, were spell-bound in the enchanted gardens of a gaudy and meretricious Alcina, who concealed debility and deformity beneath the deceitful semblance of loveliness and health. Ariosto, the great Ariosto himself, like his own Ruggiero, stooped for a time to linger amidst the magic flowers and fountains, and to caress the gay and painted sorceress. But to him, as to his own Ruggiero, had been given the omnipotent ring and the winged courser, which bore him from the paradise of deception to the regions of light and nature.
The evil of which I speak was not confined to the graver poets. It infected satire, comedy, burlesque. No person can admire more than I do the great masterpieces of wit and humour which Italy has produced. Still I cannot but discern and lament a great deficiency, which is common to them all. I find in them abundance of ingenuity, of droll naivete, of profound and just reflection, of happy expression. Manners, characters, opinions, are treated with "a most learned spirit of human dealing." But something is still wanting. We read, and we admire, and we yawn. We look in vain for the bacchanalian fury which inspired the comedy of Athens, for the fierce and withering scorn which animates the invectives of Juvenal and Dryden, or even for the compact and pointed diction which adds zest to the verses of Pope and Boileau. There is no enthusiasm, no energy, no condensation, nothing which springs from strong feeling, nothing which tends to excite it. Many fine thoughts and fine expressions reward the toil of reading. Still it is a toil. The Secchia Rapita, in some points the best poem of its kind, is painfully diffuse and languid. The Animali Parlanti of Casti is perfectly intolerable. I admire the dexterity of the plot, and the liberality of the opinions. I admit that it is impossible to turn to a page which does not contain something that deserves to be remembered; but it is at least six times as long as it ought to be. And the garrulous feebleness of the style is a still greater fault than the length of the work.
It may be thought that I have gone too far in attributing these evils to the influence of the works and the fame of Petrarch. It cannot, however, be doubted that they have arisen, in a great measure, from a neglect of the style of Dante. This is not more proved by the decline of Italian poetry than by its resuscitation. After the lapse of four hundred and fifty years, there appeared a man capable of appreciating and imitating the father of Tuscan literature—Vittorio Alfieri. Like the prince in the nursery tale, he sought and found the sleeping beauty within the recesses which had so long concealed her from mankind. The portal was indeed rusted by time;—the dust of ages had accumulated on the hangings;—the furniture was of antique fashion;—and the gorgeous colour of the embroidery had faded. But the living charms which were well worth all the rest remained in the bloom of eternal youth, and well rewarded the bold adventurer who roused them from their long slumber. In every line of the Philip and the Saul, the greatest poems, I think, of the eighteenth century, we may trace the influence of that mighty genius which has immortalised the ill-starred love of Francesca, and the paternal agonies of Ugolino. Alfieri bequeathed the sovereignty of Italian literature to the author of the Aristodemus—a man of genius scarcely inferior to his own, and a still more devoted disciple of the great Florentine. It must be acknowledged that this eminent writer has sometimes pushed too far his idolatry of Dante. To borrow a sprightly illustration from Sir John Denham, he has not only imitated his garb, but borrowed his clothes. He often quotes his phrases; and he has, not very judiciously as it appears to me, imitated his versification. Nevertheless, he has displayed many of the higher excellencies of his master; and his works may justly inspire us with a hope that the Italian language will long flourish under a new literary dynasty, or rather under the legitimate line, which has at length been restored to a throne long occupied by specious usurpers.