Оценить:
 Рейтинг: 0

Отелло. В переводе Александра Скальва

Год написания книги
2023
<< 1 ... 20 21 22 23 24 25 26 >>
На страницу:
24 из 26
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

В мозгах, как в клее шерсть, и рвёт рассудок,

Всего меня. Но Муза трудится —

И так освободилась.

Коль красота и мудрость – у деви?цы,

Одна другой – нужна и пригодится.

ДЕЗДЕМОНА

Что ж, хорошо! А коль – ум без красы?

ЯГО

Та, что умна, не вышла красотой,

Найдёт красавца, равного самой.

ДЕЗДЕМОНА

Похуже и поплоше.

ЭМИЛИЯ

А как, когда – красива и глупа?

ЯГО

Та не глупа, кто, с красотой на страже,

Наследника родит, сглупивши даже.

ДЕЗДЕМОНА

Всё – старые, тупые несуразности, смешные

для дураков в пивной. Какая же убогая хвала есть у тебя

для той, кто некрасива и глупа?

ЯГО

Нет страшной столь и глупой, кто бы мило

Грехи красавицумных не творила.

ДЕЗДЕМОНА

О, тяжкое невежество! Ты худших превозносишь лучше.

Какую мог бы ты воздать хвалу действительно достойной,

той, чей авторитет заслуг законно можно поручить

свидетельствовать, хоть злословью?

ЯГО

Она, кто не спесива и прекрасна,

В речах свободна, но не громогласна,

При золоте, но всё ж не весела,

Желанье сдержит, молвив: «Но могла»,

Та, кто во гневе, будь до мести малость,

Смирит обиду и прогонит ярость,

Та, кто крепка умом: будь знак от звёзд,

Не сменит лойн[26 - Лойн трески – спинка, лучшая часть филе трески. У Шекспира «head», т.е. «главное» в треске.] трески на, сёмги, хвост,

Кто думает, однако мысли кратки,

Бежит от ухажёров без оглядки,

Та, коль такая есть, всем подойдёт…

ДЕЗДЕМОНА

Зачем, что делать?

ЯГО Кормить младенцев, да вести отчёт.

ДЕЗДЕМОНА

О, самый немощный и жалкий вывод!

Эмилия, его не слушай, хоть он муж твой.

Что, Кассио, тыскажешь? Разве он не самый скверный

и вольный консультант?

КАССИО
<< 1 ... 20 21 22 23 24 25 26 >>
На страницу:
24 из 26