– Эй, Салли!
Дверь никто не открыл; впрочем, Лиза видела, что в комнате горит свет, подошла к двери, хотела постучаться, но услыхала голоса и всхлипывания и застыла. С минуту она слушала, затем все же постучала. Внутри завозились, спросили:
– Кто там?
– Это я, – отвечала Лиза, открывая дверь. Она успела заметить, как Салли поспешно вытерла глаза и отбросила носовой платок. Подле Салли сидела миссис Купер – явно только что утешала дочку. – Что стряслось, Сэл?
– Ничего, – мужественно отвечала Салли, но прежде вдохнула, чтобы сдержать рыдания, и опустила голову, стараясь скрыть слезы. Однако слез было слишком много – Салли схватила носовой платок, прижала к лицу и зарыдала так, что казалось, сейчас у нее сердце разорвется. Лиза вопросительно взглянула на миссис Купер.
– Опять этот мерзавец! – почтенная леди презрительно тряхнула головой.
– Про кого это вы? – удивилась Лиза.
– Про Гарри, про кого ж еще? Негодяй!
– Да что он сделал?
– Поколотил ее, вот что! Негодяй, как только земля таких носит!
– Вот не знала, что он бьет Салли!
– Как не знала? Я думала, уже вся улица знает, – с возмущением продолжала миссис Купер. – Этакого шила в мешке не утаишь.
– Гарри не виноват, – вступилась за мужа Салли, прерывая рыдания. – Он просто выпил лишнего. А когда трезвый, он хороший.
– Выпил лишнего! Еще какого лишнего! Будь я мужчиной, он бы у меня поплясал! Все они одинаковые – я имею в виду, мужья все одинаковые. Пока трезвые, еще куда ни шло, да и то через одного, а стоит только им выпить – скоты, вот и весь мой сказ. Я замужем была целых двадцать пять лет – знаю, что почем.
– Мама, я сама виновата, – прорыдала Салли. – Надо было раньше домой приходить.
– Доченька, не кори себя. Видишь, Лиза, и такая свинья человеком себя считает. Салли всего-то вышла перекинуться словечком с миссис Маклеод из соседнего дома, а не успела вернуться – он и давай ее колотить. И меня за компанию. Каково?
– Да, – продолжала миссис Купер, – вот такой у моей Салли муженек. Я-то, известно, не собиралась стоять да глядеть, как мою дочку колотят; я не из таковских, что стоят да глядят. Вот он и перекинулся на меня, да все кулачищами, кулачищами. Глянь! – Миссис Купер закатала рукава, и Лиза увидела кровоподтеки, как свежие, так и застарелые. – Видишь, как он мне руки изуродовал? Я думала, вовсе переломает. Не защитись я локтем, он бы мне голову проломил; ей-богу, проломил бы. Я ему говорю: еще раз тронешь меня – полицию вызову; вот чтоб мне провалиться, если не вызову. Он, понятное дело, струхнул, а я тогда и давай его распекать. Ты, говорю, себя человеком считаешь, а сам не годишься сточные канавы чистить. А что он мне на это ответил, ты бы слышала! Последними словами обзывал. Ты, говорит, старуха вонючая; вечно, говорит, лезешь не в свое дело; пошла прочь. И повторять не хочу, язык марать. Тогда я ему говорю: худо, что ты на моей дочке женился; если б я знала, что ты за свинья, скорее бы померла, чем Салли за тебя выдала.
– Кто бы подумал, что он такой! – возмутилась Лиза.
– Поначалу он хороший был, – всхлипнула Салли.
– Поначалу-то они все хорошие! Только уж больно быстро твой-то испортился. Представь, Лиза: ведь и трех месяцев не женаты, первенец еще не народился! Горе, горе-то какое!
Лиза побыла еще немного, помогла миссис Купер успокоить Салли, которая упорно обвиняла в ссоре себя; наконец попрощалась, пожелала всего доброго и поспешила к Джиму.
Она пришла на условленное место, но Джима почему-то не было. Лиза стала ждать. Наконец Джим вышел из ближайшего паба.
– Здравствуй, Джим, – сказала Лиза и шагнула к нему.
– Ну и где ты шлялась? – процедил Джим.
– Что с тобой?
Лиза оробела – прежде Джим никогда так грубо с ней не разговаривал.
– Молодец, ничего не скажешь. Я тут стою, жду, дурак дураком, а ее нет как нет.
Лиза поняла, что он выпивши, и стала оправдываться:
– Прости, Джим, милый, я просто зашла к Салли, а ее муж побил, вот я и задержалась.
– Побил, говоришь? Мало он ее побил. Тут еще кое-кого побить не мешало бы!
Лиза не ответила. Он взглянул на нее и вдруг распорядился:
– Пошли выпьем.
– Нет, не хочу; я не хочу, Джим, – пролепетала Лиза.
– А я говорю: пошли, – рассердился Джим.
– Нет, Джим; да и тебе хватит.
– Вон как ты заговорила! Не хочешь – не пей, я один пойду.
– Не надо, Джим, не ходи! – Лиза схватила его за руку.
– Хочу и пойду! – Джим развернулся, Лиза все висела у него на руке. – Пусти! Пусти, кому сказал! Да отвяжись ты! – Он грубо вырвал руку. Лиза попыталась снова повиснуть на ней, но Джим оттолкнул ее, и в результате она получила по лицу.
– Ой, больно!
Джим мигом протрезвел.
– Лиза! Лиза, больно, да? Что ты молчишь? – Джим обнял ее. – Лиза, я ведь только слегка. Ну скажи, что не больно. Прости меня, Лиза; прости, пожалуйста.
– Я тебя прощаю, милый. – Лиза нежно улыбнулась. – Ударил – это ничего; только зачем ты так грубо говорил?
– Я не то имел в виду, – он так раскаивался, просто жалко было смотреть. – Я нынче опять с женой поругался, а потом тебя ждал, а ты все не шла и не шла, а я все ждал, ждал – ну, и вышел из себя. Выпил-то чуть – две, ну три, ну от силы четыре пинты – не помню…
– Ничего, милый. Ты, главное, люби меня, а я все снесу.
Он поцеловал ее, они помирились. Однако эта маленькая ссора возымела тяжелые для Лизы последствия. На следующее утро она с трудом открыла левый глаз; поглядевшись в зеркало, увидела огромный черно-сине-зеленый фингал. От примочек фингал, казалось, только ярче становился. Она просидела дома до вечера, прячась от людей. Но утром надо было идти на работу, а фингал сделался совсем черным. На фабрику Лиза шла, надвинув шляпу на самый нос и нагнув голову; вроде никто не обратил внимания. Однако вечером, по пути домой, ей повезло меньше. Востроглазые подружки заметили ее позор.
– Эй, Лиза, что это у тебя с глазом?
– А что у меня с глазом? – Лиза будто бы в полном неведении вскинула ладошку к фингалу.
Неподалеку стояла компания парней; услышав про фингал, они стали смотреть на девушку.
– Да, Лиза, знатный у тебя фонарь!
– Нет у меня никакого фонаря!