– Так Головешки же, – пацаненок поглядел на шейда так, словно тот спросил о том, о чем знал весь свет. – Деда сказывал, что деревня, которая тут стояла, сгорела, вот когда новую ставили, так и прозвали – Головешки. А теперича-то мы Город.
– Оно и видно, – хмыкнул Ленс Моли.
Виллор сунул руку в карман и, свесившись с седла, протянул мальчишке медную монетку.
– Держи на леденцы.
Гусопас не стал скромничать, монетку взял, повертел ее в пальцах, даже попробовал на зуб. После сунул в карман штанов и важно произнес:
– Баловство всё это, вашбродь. Дитёв-то иначе учат, но благодарствуйте, пригодится.
Эйдан расхохотался, махнул мальчишке и тронул поводья. Конь зацокал копытами по каменным плитам, прошагал мимо гусей, и вскоре путники уже подъезжали к гостевому дому. Виллор обернулся, бросил назад взгляд, но гусопас уже успел скрыться вместе со своей стаей.
– Дитёв… – повторил старший инквизитор и снова негромко рассмеялся. – Забавный мальчишка.
– Смешной, – согласился охранник.
Мужчины спешились и направились к гостевому дому, вывеска на котором сообщала, что здесь имеется ресторация. Заявление, как и ожидал Эйдан, оказалось преувеличением. От ресторации здесь было только название и салфетницы на деревянных столах, не покрытых скатертями. В остальном, обычный трактир, каких было немало раскидано по дорогам Антара. Однако инквизитор с воином Ордена находились в Городе, и, конечно, ресторация обязана была тут находиться.
– Поглядим, чем нас тут накормят, – хмыкнул Виллор и подозвал скучающего официанта.
Тот отлепился от высокой деревянной стойки и, широко зевнув, направился к посетителям. Уже почти дойдя до стола, за которым сидели шейд с охранником, официант вновь растянул рот в зевке, не удосужившись прикрыться ладонью, и Моли негромко усмехнулся:
– Что-то я сильно опасаюсь, ваше благородие. Уж больно велика пасть этого упыря.
– Вдвоем не поместимся, я уже прикинул, – деловито ответил шейд. – В любом случае, ты можешь быть спокоен, он сожрет только тебя.
– Почему это? – возмутился Моли. – У вас, вон, мозгов поболее моего будет, а говорят, что упыри имеют особую слабость к мозгам.
– И ты совершенно прав, Ленс, – согласился Эйдан. – Мои мозги – достояние Антара. Ты же не хочешь, чтобы тебя обвинили в растрате государственных ценностей? Стало быть, тебе и отправляться в пасть. Не волнуйся, друг мой, твое имя войдет в историю королевства.
– Нет у вас совести, ваше благородие, – укоризненно покачал головой Моли.
– Зато мозги есть, – усмехнулся Виллор и посмотрел на официанта, переводившего туповатый взгляд с инквизитора на охранника. – Он ваш, любезный. Заглатывайте.
– Чего? – переспросил официант и поскреб пальцами в затылке.
– Чем кормить будете? – устало спросил шейд, откинувшись на спинку стула.
– А? – снова спросил официант.
– Жрать неси! – рявкнул Моли, приподнимаясь со своего места.
– Так бы сразу и сказали, а то всё загадками, – проворчал житель Города. – Чего кушать изволите?
– А что предложите? – поинтересовался Эйдан.
– Ну, так у нас разное есть, – пожал плечами официант, вдруг приосанился и гордо произнес: – Мы – ресторация.
– Мы это отметили, – старший инквизитор приподнял пустую салфетницу и вернул на место. – Чем кормят в вашей ресторации?
– А не хуже, чем в других кормят, – неожиданно оскорбился мужчина.
Эйдан и Моли переглянулись. Охранник вопросительно приподнял брови, но Виллор остановил его. Он кривовато усмехнулся и скучающим тоном ответил:
– Тогда принесите мне, любезный, говядину в винном соусе и запеченные овощи, а моему спутнику перепелов, фаршированных заячьей печенью. Пожалуй, мы еще закажем Галиварское красное молодое. Господин Моли, желаете десерт?
– Желаю, – ухмыльнулся Ленс, вольготно разваливаясь на стуле.
– Тогда мне кусок пирога с ягодами литтари, а господину Моли…
– А мне замороженные сливки с карамельным соусом. Можно посыпать дроблеными орехами, – живо откликнулся охранник, показав, что знаком с изысканными блюдами.
– Вы всё поняли? – повернулся к официанту Виллор. – Ах да. Начнем с холодных закусок, в выборе доверимся вам. Исполняйте, любезный, мы невероятно голодны.
– Что встал? – дернулся к официанту Моли. – Неси, что велели.
Работник ресторации в городе Город, на лице которого всё это время отражалась усиленная попытка понять, чего от него хотят посетители, наконец, отмер и кивнул.
– Он хоть слово понял? – засомневался Моли.
– Вряд ли, – усмехнулся Эйдан.
Ждать пришлось недолго. Вскоре официант вернулся. Следом за ним шел пышнотелый лысеющий мужчина в красном жилете, надетом поверх зеленой рубахи. Из кармана жилета свисала золотая цепочка, свидетельствовавшая, что в самом кармане прячется брегет.
– Вот эти, – явно обвинил официант посетителей, ткнув в них пальцем.
– Хм… – изломил бровь старший инквизитор. Ленс Моли просто развернулся на стуле в сторону двух подошедших мужчин и закинул ногу на ногу.
– Они, – повторил официант.
Пышнотелый поглядел на посетителей, после на своего работника, снова на посетителей и, наконец, расплылся в подобострастной улыбке. Мужчина верно оценил финансовые возможности проезжих. Его взгляд на мгновение задержался на перстне с синим камнем на руке светловолосого шейда, и в глазах толстяка промелькнула оценочная стоимость кольца. Знай он, что прячется под верхней накладкой, пожалуй, потянулся бы за платком, чей край торчал из кармана серых брюк, чтобы утереть взмокшую лысину. Однако знак власти инквизитора был надежно скрыт, и для хозяина «ресторации» и гостевого дома шейд остался всего лишь случайным путником.
– Чего желают благородные гости нашего города? – спросил толстяк, сияя улыбкой.
– А как вы думаете, что могут желать посетители ресторации? – полюбопытствовал Виллор.
– Должно быть, откушать? – справедливо предположил мужчина.
– Логично, – усмехнулся инквизитор.
– И чтобы вы желали откушать? Наш список блюд не богат, но вы непременно оцените запеченного гуся и рыбный суп, – в серых глазах толстяка зажглись лукавые огоньки. – А уж лепешки, которые мы подаем к супу…
– Принесите всё это, – махнул рукой Эйдан.
– Что желаете выпить? У нас прекрасное пиво и настойка из клюквы.
– Галиварского красного у них точно нет, – хмыкнул Моли. – Даже молодого.