В 1981 г., в соответствии с Постановлением Совета Министров РСФСР № 344 «О мерах по сохранению и использованию памятников истории и культуры г. Таганрога Ростовской области», Таганрогский краеведческий музей и литературный музей А. П. Чехова были преобразованы в Таганрогский государственный литературный и историко-архитектурный музей-заповедник (ТГЛИАМЗ).
Данный общественно-политический термин использован в предложении для создания соответствующей политической картины у читателя. Автор не просто рассказывает о событиях, происходящих в прошлом, но и доказывает свои слова точными фактами. Употребление данного термина позволяет интернет-пользователям узнать, что именно способствовало преобразованию двух музеев в 1981 г.
Реализации информационной функции текста музейного сайта также способствуют имена собственные.
В тексте музейного сайта встречается два вида имен собственных:
• Антропонимы (собственные именования людей: имена личные, отчества и фамилии).
В гостях у Алфераки останавливались М. П. Мусоргский и М. С. Щепкин, здесь проводился прием в честь посещения Таганрога наследником престола будущим императором Александром III.
В данном случае антропонимы знакомят интернет-пользователей с гостями Алфераки. Употребление антропонимов доказывает реальность исторических событий, а именно посещение дворца Алфераки важными персонами.
• Топонимы (имена собственные, которые «обслуживают категорию географических объектов») [Ермолович, 2001. С. 59].
История Золотой Орды может быть раскрыта на материалах кочевнического могильника у хутора Семёнкин и находках из отдельных курганов на территории Неклиновского, Матвеево-Курганского и Цимлянского районов.
Топонимы, употребленные в данном предложении, подчеркивают реальность событий, указывая интернет-пользователям места, где были найдены важные для истории Золотой Орды находки. Эти топонимы позволяют читателям узнать точное местонахождение раскопок, привлекая внимание тем, что эти районы находятся вблизи от города, в котором находится музей.
Следующая стилистическая функция текста музейного сайта – это популяризаторская функция, т.е. сообщения о новых научных открытиях, о новинках техники, проблемах экономики, забытых или переосмысленных фактах истории и т.п. Справочник «Культура русской речи» определяет популяризацию как «процесс изложения научной мысли, глубокого учения, сложного понятия и т.п. в форме ясного, простого и действенного описания»[Скворцов, 2006. C. 127]. Популяризация всегда рассчитана на расширение аудитории и, вследствие этого, связана с поисками средств, в том числе речевых, для установления контакта с читателем. В тексте музейного сайта эта функция играет очень важную роль. Она помогает интернет-пользователям проникнуться и, в принципе, заинтересоваться информацией на музейном сайте. В осуществлении этой функции помогает специальная лексика. В данном случае, это специальная музейная лексика. Эту лексику можно разделить на два типа:
• Профессионализмы (слова и выражения, используемые в различных сферах деятельности человека) [Голуб, 1997. С. 121]
В перспективе – музеефикация дома как одного из объектов музея-заповедника.
Профессионализм «музеефикация» является неотъемлемой частью музейного текста, так как оно является понятием, которое включает в себя музейную деятельность, а именно: преобразование историко-культурного объекта музейного показа с целью сохранения культурной ценности.
• Общеупотребительные термины (термины, относящиеся к определенной области, но известные всем).
Такие термины приближают интернет-пользователей к музейной тематике и знакомят их с особенностями музеев.
В течение ХХ в. экспозиция музея, да и само здание претерпели изменения.
Термин «экспозиция музея» использован для того, чтобы дать интернет-пользователям всю точную информацию о музее. Будущий посетитель должен знать, что здания музея изменилось не только снаружи, но и внутри. Невозможно на музейном сайте рассказать про музеи, не употребляя подобные термины.
И последняя функция – это функция воздействия или экспрессивная функция. Несмотря на всю строгость и четкость текстам музейного сайта характерно использование эмоционально-экспрессивных средств речи. Эти средства упрощают язык, делают его доступным, понятным для широкого круга читателей, а также они украшают текст, благодаря чему он становится выразительным. К таким средствам относятся:
• Метафоры. Метафоры украшают текст и привлекают внимание читателей.
Александр Чехов вспоминал: «<…> городской театр был настоящей, изящной и миленькой игрушкой…»
Александр Чехов, сравнивая театр с миленькой игрушкой, позволяет интернет-пользователям представить тот самый театр с его точки зрения. С помощью этой метафоры, читатели узнают мысли Чехова, связанные с театром: для него это был не просто театр, а нечто большее, нечто похожее на изящную игрушку.
• Эпитеты. Эпитеты делают текст музейного сайта более красочным и интересным.
В саду была прекрасная тенистая уединенная аллея, обсаженная старыми деревьями и белой акацией, называвшаяся «Гимназической».
С помощью эпитетов «прекрасная», «тенистая» и «уединенная» автор помогает интернет-пользователям лучше представить картину из прошлого, а именно эту «Гимназическую» аллею. Благодаря подробному описанию аллеи, она становится более уникальной и необычной. Эти эпитеты делают предложение более эмоциональным и выразительным.
• Фразеологизмы.
Александр Чехов вспоминал: «<…> Чудные были картины, великолепные. На них отдыхал глаз».
Alexander Chekhov recalled: “<…> Paintings were marvelous and wonderful. They pleased the eye.”
В данном предложении фразеологизм способствует знакомству интернет-пользователей с мыслями и эмоциями Александра Чехова, которые вызывали в нем картины. Он наслаждается их видом, а будущие посетители понимают это с помощью фразеологизма, благодаря которому в их сознаниях представляется все великолепие этих картин.
Следовательно, стилистической особенностью текстов музейного сайта является соединение в нем таких черт как: логичность и эмоциональность, объективность и субъективность, абстрактность и конкретность. К внутристилевым чертам стиля музейного сайта относятся доступность, простота, конкретность, наглядность, которые сочетаются с увлекательностью, художественной образностью, экспрессивностью и эмоциональностью. Стилистические особенности музейного сайта не упрощает язык текста, а делает содержание текста понятным и интересным для интернет-пользователя.
Лексические особенности текстов музейного сайта
Одними из самых важных особенностей стиля музейного сайта являются лексические особенности: они создают правильный коммуникативный эффект текстов музейного сайта, его атмосферу, позволяют интернет-пользователям получить истинную и точную информацию о музеях, делают сайт уникальным и особенным. При переводе текста музейного сайта на английский язык лексические особенности не изменяются. Они должны сохраняться, чтобы реализовать в английской версии те же функции текстов музейного сайта, которые выполняет русская версия сайта. Это говорит о том, что в русской и английской версии музейного сайта лексические особенности стиля, представляющие собой яркую и необходимую составляющую текстов музейного сайта, одинаковые.
Слово, как и человек, имеет не только тело, но и душу. Душа слова, его суть – это его смысл, значение, без которого слово просто не будет словом. Категория смысла – это основная категория лексикологии. В слове, как в капле воды, отражено все совершенство (и несовершенство) мира, память предков, передаваемая из поколения в поколение [Кожина, 2008]. Так и в тексте музейного сайта лексика отражает историю, биографию и жизнь великих людей. Именно поэтому лексические особенности имеют большую значимость и очень важны при переводе музейного сайта с русского на английский язык.
Текстам стиля музейного сайта характерно большое количество устаревшей лексики. Устаревшая лексика подразделяется на:
• Историзмы. Историзмы занимают в языке совершенно особое положение, они являются единственными наименованиями давно ушедших из нашего обихода предметов. Следовательно, историзмы не имеют синонимов среди слов активного словарного запаса. Историзмы необходимы для создания окраски древности при изображении старины. Они решают конкретные задачи: усиливают выразительность речевых характеристик персонажей или предметов, стилизуют под типовую ситуацию общения или под социально-речевые особенности времени [Влахов, 1980. С. 165].
Тогда же было получено Высочайшее соизволение на всероссийскую подписку на сбор средств для сооружения памятника, избран комитет по сбору пожертвований и проектированию памятника.
At the same time the Highest permission for all-Russian subscription to collect money for the monument construction was received and the committee for fundraising and projecting the monument was chosen.
Историзм «Высочайшее соизволение» возвращает интернет-пользователей в прошлое. Раньше ничего не разрешали открыть без подобного соизволения. Данный историзм создает в воображении у читателя картину того времени, а это придает предложению реальности и истинности события, воссоздает колорит той эпохи и помогает проникнуться духом прошлого.
• Архаизмы. «Архаизмы представляют собой названия существующих вещей и явлений, по каким-то причинам вытесненные другими словами, принадлежащими к активной лексике» [Голуб, 1997. С. 214]. То есть архаизмы являются устаревшими словами, у которых есть современные синонимы, заменившие их в языке. Они помогают воссоздать колорит эпохи, придают описанию прошлого черты исторической достоверности.
Первоначально принадлежал таганрогскому купцу А. Н. Камбурову, а затем – чиновнику канцелярии таганрогского градоначальства П. И. Маркевичу-Евтушевскому и его наследникам.
Firstly, this house belonged to the Taganrog merchant Kamburov, then to the official of Taganrog municipality Pavel Markevich-Yetushevsky and his heirs among whom was his daughter Ludmila Markevich-Yetushevsky.
Архаизм «градоначальство» использован в предложении для того, чтобы завлечь интернет-пользователя в атмосферу прошлого. В предложении говорится об истории, а именно о том, кому и когда принадлежал дом. Сейчас слово «градоначальство» изменено на другое, однако для создания колорита того времени автор счел нужным оставить прошлое название этого понятия для создания колорита того времени.
Устаревшие слова служат названиями реалий прошлых эпох и как изобразительное средство в текстах музейного сайта, где они способствуют воссозданию той или иной исторической эпохи.
Немало общественно-политической лексики можно встретить не только среди примеров устаревших слов, но и среди лексики, которая в настоящее время является действующей и употребительной. Тексты музейного сайта широко использует общественно-политическую лексику. Данная лексика делает акцент на истинности и реальности событий. Благодаря ей человек принимает и понимает всю серьезность исторических событий. Общественно-политическая лексика позволяет тексту музейного сайта быть точным и логичным.
В конце XIX в. Шедеви был главным санитарным врачом города, гласным Думы, членом Управы, почетным мировым судьей.
Shedevi was the main sanitarian of the city, member of the Duma, the member of the Council and Justice of the Peace in the end of 19th century.
Автор представляет интернет-пользователям информацию о карьере Шедеви. Точной передачи фактов его карьеры не получилось бы без употребления общественно-политической лексики. Благодаря подобной лексике читателю удается проследить рост карьеры Шедеви и представить политическую картину конца XIX века.
Помимо устаревшей и общественно-политической лексики логико-понятийную сторону стиля музейного сайта подчеркивают имена собственные. Они «служат для особого, индивидуального обозначения предмета безотносительно к описываемой ситуации и без обязательных уточняющих определений» [Ермолович, 2001. С. 67]. В текстах музейного сайта встречается два типа имен собственных:
• Антропонимы. «Антропоним – это имя собственное (или набор имён, включая все возможные варианты), официально присвоенное отдельному человеку как его опознавательный знак» [там же. С. 38]. Антропонимы позволяют интернет-пользователям ознакомиться с историей музеев, облегчают им понимание тех или иных событий, представляя имена их участников. Антропонимы делают тексты музейного сайта более достоверным и точным.
Украшением Таганрога является памятник архитектуры федерального значения – Дворец Н. Д. Алфераки, в котором по инициативе А. П. Чехова был создан Историко-краеведческий музей.