– Я должен попытаться, братец. Выбора у нас всё равно нет. Нельзя жертвовать этой женщиной. Мы с тобой сыщики, а она ни в чём не виновата.
– Эскот, я жду! – крикнул Брендан. – Считаю до трёх. Если ты не заходишь, я стреляю в неё. Дуло моего пистолета сейчас как раз ласково касается её виска. А, может быть, мне сначала с ней позабавиться, а, Эскот?
– Я захожу! – ответил Юстас, передавая свой пистолет брату.
– Если через десять минут ты с ним не разделаешься, я приду за тобой, – проговорил Эриш. – Время пошло.
Кивнув, Юстас скрылся в темноте. Эриш посмотрел на часы.
– С детьми на первый взгляд всё в порядке, – обрадовано сообщил Иши. – Только все голодные и напуганные.
– Возможно, у них получится об этом забыть, – ответил Эриш.
– Твой отец звонил. Мне помощник передал.
– Злится?
– Как тебе сказать… думаю, они приедут сюда. И твой отец, и Линуш. До этого Алмош звонил. Он матерился из-за машины.
– Нам с братом надо свою покупать. Только это дороговато. А если Юстас будет оплачивать адвокатов всем, кого посадит, то мы машину никогда не купим.
– Юстас оплатил кому-то адвоката?
– Сообщнице Брендана.
– Должно быть, она несчастная женщина.
– Она убийца, – отрезал Эриш и снова взглянул на часы.
– Ты дал им десять минут?
Эскот кивнул.
Когда Юстас зашёл в школу, то оказался в небольшом помещении, освещённом только одной старой лампой. Несколько парт было сдвинуто к стене, на полу валялись разбросанные тетрадки, а на меловой доске была подписана тема урока: «Спряжение глаголов». Слева от доски стоял Брендан Мэдс и обнимал за талию перепуганную молоденькую женщину. Он не соврал: дуло его пистолета действительно было у её виска. Справа от доски на полу стояла открытая канистра, из которой доносился запах бензина.
– Ты пришёл, – нехорошо улыбнулся Брендан.
– Отпусти её, – сказал Юстас. – Видишь, я безоружен, – и в подтверждение своих слов Эскот поднял руки и повернулся кругом.
– Она нам ещё пригодится. Для начала поговорим.
– О чём?
– О моих условиях.
– Неужели ты собрался что-то требовать?
– Да, собрался. Распорядись-ка, чтобы мне приготовили рыбацкое судно. Здесь таких полно. Я отпущу училку, когда поднимусь на борт. Спущу шлюпку, она на ней вернётся на берег.
– Но я ведь могу стать твоим заложником вместо неё.
– На тебя у меня другие планы, Эскот.
– Не просветишь?
– Сначала распорядись насчёт корабля! Или ты думаешь, я в неё не выстрелю? Я выстрелю.
– Хорошо, хорошо, успокойся.
Юстас подошёл к выходу и жестом подозвал Эриша.
– Всё? – с надеждой в голосе спросил тот.
– Лестно слышать, – улыбнулся Юстас, – но нет. Он требует рыбацкое судно.
– Он оборзел?
– Пусть Иши даст ему согласие, – прошептал Юстас.
– Помни, у тебя восемь минут.
Юстас вернулся в школу, и вскоре послышался голос Иши:
– Корабль будет готов через четверть часа!
– Отлично, – усмехнулся Брендан.
– И что теперь? – спросил Эскот.
– Знаешь, я очень хотел увидеть твои страдания по поводу смерти твоего приятеля Мартина. Но ты не доставил мне такого удовольствия.
– Хватит держать её на мушке. Ты её пугаешь. Она никуда не денется. Она тебе нужна или нет? Если ты и дальше будешь с ней так обходиться, тебе некого будет тащить с собой на корабль.
– Ты меня слушаешь вообще?
– Слушаю. Дай женщине отдохнуть. Разбирайся со мной. Или пристрели её уже.
– А ты забавный.
– Мне говорили.
– Ты изменился, Эскот.
– Ты тоже.
– Я не до конца понимаю, что в тебе не так. Неужели ты поступил в школу сыска? Как тебя туда взяли?
– По блату, разумеется. Ты же знаешь, кто мой отец? У него должность плюс деньги. Мы же богатые плантаторы. Неужели ты думаешь, что нельзя купить место в школе сыска?