Оценить:
 Рейтинг: 0

Легко ль судьбу предугадать? Шведские женские имена. Азбука любви. Книга четвёртая

Год написания книги
2020
<< 1 2
На страницу:
2 из 2
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
замысловатые решенья
запутанней, чем лисий след.

Свея (Svea) – от древнего названия

населения Швеции

Тильда. Сноубордистка

Как сочетается снобизм
со спуском скоростным по трассе?
Ты излучаешь оптимизм,
права оспорив прежних пассий.

И с ходу врезавшись в сугроб —
ну как там, руки-ноги целы? —
устроишь в номере потоп,
подняв средь ночи пол-отеля.

Тильда (Thilda) – от Матильда;

опасная красота, сильная, властная (герм.)

Вильма. Егерь

В морозном воздухе – весна,
и небосвод, как шарф твой клетчат.
Опять проложена лыжня
в местах, где кружит только кречет.

Зимой, как стынь, грехов долги,
но разве летом станет легче:
ты – как зыбучие пески,
а я бездумно опрометчив.

Вильма (Vilma) – волевая (герм.)

Хайди. Потерявшаяся в городе

Не тянет в обветшавший замок,
где рано обедневший род
в прислугах держит лишь вьетнамок,
а сад изрыл трудяга крот?

Пускай ты клерк в столичном банке,
в любовниках женатый босс,
но на моих холстах – подранок,
в глазах которого вопрос.

Хайди (Heidi) – уменьш. от Adelheid;

из благородного сословия (герм.)

Фредерика. Гроссмейстер

Сеанс игры одновременной,
взгляд искромётный, ход ладьёй,


Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
<< 1 2
На страницу:
2 из 2