В свет выносила море кружев напоказ…
А в шестьдесят любовью воспылала
К совсем младому Зубову Платону.
И поцелуями гвардейца осыпала,
И до конца верна была любви закону…
Непросто было этакой лихой натуре
Порядок наводить в стране и развивать культуру!
Джазовый виртуоз
Посвящается
Эдварду Кеннеди (Дюку) Эллингтону
Дюк – герцог (перевод с английского),
Такую кличку заработал как-то он,
Когда, как денди, в окруженье близких
В одежды щёголя был вечно наряжён.
Сначала увлечён был рисованьем.
Затем рэг-тайма признан виртуозом —
Ночные клубы одарил вниманьем,
А публика ему в ответ бросала розы…
Мерсер, сын Дюка, скажет об отце,
Узнав об его раком вызванном конце:
«Пошёл отец и в шоу, видно, потому,
Что стоит сесть ему за пианино,
Десятки, сотни глаз уж улыбаются ему,
Казалось бы, без видимой причины»…
Любимица молодёжи
Посвящается
Этель Лилиан Войнич
Дочь Джона Буля, математика английского,
Революционера польского жена.
Плеханова и Энгельса знавала близко —
Знакомствами вся жизнь напряжена…
Ах, кто ж не знает книгу «Овод»?
В особенном восторге молодёжь!
Она всегда давала и даёт нам повод
Порассуждать, где правда, а где ложь…
Какие взять в резерв нам идеалы?
К чему стремиться в жизни нашей?
Какие разобрать нам ханжества завалы?
Чтоб стала жизнь привольнее и краше!
Все фильмы, оперы, спектакли
Не зря по «Оводу» поставлены, не так ли?…
Популяризатор науки
Посвящается
Клименту Аркадьевичу Тимирязеву
Характером колючий, даже желчный,
К тому же угловат, нетерпелив…
Он в то же время был сердечен,
Да и отходчив, как морской прилив…
Науку излагал спокойно, объективно.
Однако популярную литературу
Писал живей и более активно,
Чтобы привить читателю культуру,
Богатства языка достичь и стиля,
К тому ж характера и полноты задачи,
И чтобы эти книги несомненно были
Лишь с полной авторской отдачей.
Паразитическую жизнь он презирал
И потому он часто создавал искусственный аврал!
На стыке
Посвящается
Араму Ильичу Хачатуряну
Лишь в двадцать лет ты приобщился
К музыке, начал бодро сочинять.
Талант не сразу проявился —
Пришлось музграмоту с азов начать…
Репертуар твой – перекрестье Запада с Востоком.
Равнин и гор ты собирал фольклор.
И строго видел музыкальным оком
В народе и напевность, и задор…
Твой «Танец с саблями» уже вошёл
В историю как музыкальный бестселлер.
И час твой звёздный с ним пришёл —
Ты дал самородка отличный пример.
Как генератор в проводах воссоздаёт теченье тока,
Ты неустанно совмещал культуру западных течений и Востока!
Блистательный преемник
Посвящается
Джеймсу Клерку Максвеллу
Любил частенько Джимми повторять,
Что добрые и мудрые родители