А мне опять не верится,
Что милый не придёт.
Перемела все стеженьки,
Тропинки замела,
В снегу устали ноженьки…
Но как зима мила!
Летят снежинки кружатся,
Ложатся на дома.
И лёгким белым кружевом
Наряды шьет зима.
Перинки стелет белые,
Всбивает, точно пух.
Зимы шаги несмелые…
Мороз и нем, и глух.
А облака свинцовые
Нет-нет да и всплакнут,
Снежинками пуховыми
На землю упадут.
Подхватит ветер северный
И в танце закружит,
Взмахнув волшебной палочкой,
Царица завьюжит.
02.12.20.
Сказочка про Любушку-голубушку
Наталия Варская
Жила-была Любушка-голубушка. Очень складно её родители назвали, так как любила она на себя в зеркало любоваться и всегда себе нравилась. Так сорок годков любовалась, два раза замужем побывала, да разводов как-то не заметила. Нет мужа и ладно, она ж сама на месте, тут вся, перед зеркалом.
И вот повстречался ей мужик новый, работящий и суровый, довольно не глуп, да на нежности скуп. Любушку он не нахваливал, зато деньги в дом приносил, да в хозяйстве был спор. Любушка довольна, а комплиментов ей от самой себя хватало. Живут-поживают, да только мужик к такому не привык: все его прежние бабы комплиментов требовали, а когда их не получали, то злились и рыдали. А у него план хитрый был: чтобы баба нос не задирала, своё место знала и благодарна была, что ей с мужиком повезло, хотя не ахти, как хороша, он её не нахваливал.
Стал он Любушке говорить:
– Что-то ты толстовата, да волосы у тебя не кудрявые, висят, как пакля.
Любушка в зеркало -глядь, а она там, как была – раскрасавица.
А мужик старается-надрывается:
– Одеваешься ты не эротично, хотя и так не дюже симпатична. Старайся уж такому, как я, молодцу соответствовать. Всяка баба обо мне грезит, целоваться лезет. Смотри – уведут!
– Да нешто ты мерин какой, чтоб взяли под узду рукой, да увели со двора? – отвечала Любушка.
Мужик думает: «Что за баба такая? Ничем её не проймёшь. Ходит, как королева, спокойна и собой довольна.»
Решил мужик налево сходить, чтобы Любушку раззадорить. Сообщили Любушке заклятые подружки, что мужик её у Настасьи в избушке, то есть в хате, сидит на кровати.
А Любушка отвечает:
– Что мне, за брюки его держать, голосить да рыдать, да ходить с кислой рожей? Мне моя красота дороже! Пусть погуляет, да сам выбирает. Выберет Настасью – пожелаю им счастья. А мне мужик с плохим вкусом без надобности.
Вернулся мужик, а Любушка перед зеркалом вертится, никак на себя не наглядится. Посмотрел он на неё и подумал:
– А и вправду хороша! Лучше Настасьи во сто крат. Той только сказал, что она худовата да рыжевата – она в слёзы, лицо скисло, бровь повисла. Значит так и есть. А Любушка себе цену знает. Я не дурак такую не любить!
И перестал он Любушке замечания делать, а напротив, нет-нет, да и отвесит комплимент.
Выдвинуться на международную премию в области литературы
Интернациональный Союз писателей выдвигает авторов на следующие престижные международные премии (выдвигаться могут только члены и кандидаты Интернационального Союза писателей):
1. ЛОНДОН
Выдвигаться могут авторы текстов во всех жанрах.
Язык, на котором пишут авторы, английский и русский.
Номинации – поэзия, малая проза, большая проза, драматургия, эссеистика, критика, фантастика, переводы с английского на русский и с русского на английский, журналистика.
Описание знака лауреата премии – серебряная овальная тарелка с глазурным изображением флага Великобритании и гравировкой имени лауреата. Фрачный знак – это уменьшенная копия настольного знака.
Вручается в Лондоне.
2. ФРАНКФУРТ-НА-МАЙНЕ
Выдвигаться могут авторы текстов во всех жанрах.
Язык, на котором пишут авторы, немецкий и русский.
Номинации – поэзия, малая проза, большая проза, драматургия, эссеистика, критика, фантастика, переводы с немецкого на русский и с русского на немецкий, журналистика.
Описание знака лауреата премии – серебряная овальная тарелка с глазурным изображением флага германии и гравировкой имени лауреата. Фрачный знак – это уменьшенная копия настольного знака.
Вручается во Франкфурте-на-Майне.
3. ВАРШАВА
Выдвигаться могут авторы текстов во всех жанрах.
Язык, на котором пишут авторы, польский и русский.
Номинации – поэзия, малая проза, большая проза, драматургия, эссеистика, критика, фантастика, переводы с польского на русский и с русского на польский, журналистика.