
Ремора
– Что ж, Анатолий, будьте так добры, расскажите нам о миссии «Випио», – попросил председатель, натягивая улыбку.
Двери в очередной раз хлопнули, и огромный охранник в отличающемся от облачения других секьюрити костюме понёс к президиуму шестнадцатое чёрное кресло, держа его в одной руке, точно детский стульчик для чаепития с куклами.
Анатолий дождался кресла, сел на него и начал говорить лишь после того, как его телохранитель покинул помещение.
– «Випио» – часть проекта «Деметра»84, который на первом этапе предполагает строительство флота из двадцати сверхманёвренных космических кораблей околоземного базирования…
– За счёт чего они развивают такую скорость? – поинтересовался японский дипломат.
Пинченко неспешно повернулся к нему на кресле.
– Я не называл скорость и не назову, – проговорил он. – Принцип работы разгонной системы вам тоже знать незачем, всё равно не сможете воспроизвести наши технологии. Не перебивайте меня, я в любом случае не скажу больше, чем уже говорю. На данный момент мы построили первенца – «Випио». Его стартовой задачей будет доставка оборудования, материалов и грузов для расширения нашей колонии на «Европе»85. Впоследствии мощности поселения мы будем использовать для добычи ресурсов на других спутниках Юпитера.
– Добытое, полагаем, вы планируете транспортировать при помощи флота из подобных «Випио» кораблей? – спросила представитель США.
– Ну раз вам и так всё понятно, на этом я остановлюсь, – улыбнулся Пинченко. – Ещё вопросы будут?
– Каким образом вы набираете экипаж на «Випио»? – спросил дипломат от Эквадора.
– Капитана мы назначили из числа своих сотрудников по результатам строгого отбора. Оставшиеся четыре места в качестве рекламной кампании проекта планируем разыграть в декабре среди желающих, которые станут первыми межпланетными космическими туристами.
– В свете этого для вас наверняка не остались в секрете сигналы, которые мы получаем с орбиты Эриды86, – предположил председатель.
– Я жду ваш вопрос, – проговорил представитель ASTS.
– Вы должны передать нам «Випио» во временное пользование, – пояснил свою мысль дипломат.
Анатолий искренне рассмеялся.
– В проекте задействованы деньги инвесторов, – отдышавшись, начал разжёвывать свою позицию он. – Даже при всём желании совет директоров ASTS не сможет одобрить передачу аппарата под управление ООН.
– Не кажется ли вам в контексте последних событий, что у вашей компании есть долг перед человечеством? – надавила дипломат США.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Радиоинтерферометр – система, объединяющая несколько радиотелескопов.
2
VLA (Very Large Array или «Сверхбольшая Антенная Решётка») – один из крупнейших радиоинтерферометров, расположенный в США, штат Нью-Мексико. Состоит из 27 радиотелескопов.
3
SETI (Search for Extraterrestrial Intelligence или «Поиск Внеземного Разума») – группа проектов по поиску инопланетных цивилизаций и установлению контакта с ними. Программа приостановлена в 2020 году
4
Сведана – индийский аналог бани, пропаривание тела в специальной бочке с натуральными травами и маслами.
5
Быстрые радиосигналы (Fast Radio Bursts или FRB) – краткие космические сигналы неизвестной природы. Могут возникать как однократно, так и повторяться через определённые промежутки времени.
6
CHIME (Canadian Hydrogen Intensity Mapping Experiment или «Канадский эксперимент по картированию интенсивности водорода») – интерферометрический радиотелескоп, расположенный в Радиоастрофизической обсерватории Доминиона, Британская Колумбия, Канада.
7
Крупномасштабная структура Вселенной или Галактическая нить – распределение вещества во Вселенной в виде паутины скоплений галактик с войдами – обширными областями, в которых частично или полностью отсутствуют галактики и скопления.
8
SKA (Square Kilometer Array или «Решётка площадью в один квадратный километр») – международный консорциум, представляющий собой две тысячи тарелок на территории девяти стран Африки и миллион низкочастотных антенн в пустыне Австралии. Суммарная площадь всех антенн составляет один квадратный километр.
9
Дивали – фестиваль огней в Индии, во время которого люди повсюду запускают фейерверки и фонарики, зажигают лампадки и свечи. Праздник символизирует победу света над тьмой.
10
Калтех (Калифорнийский технологический институт или California Institute of Technology – Caltech) – частный исследовательский университет, специализирующийся на точных науках и инженерии. Находится в городе Пасадена, штат Калифорния, США.
11
JPL (Jet Propulsion Laboratory или Лаборатория реактивного движения) – научно-исследовательский центр NASA, занимается созданием и обслуживанием автоматических космических аппаратов. Центром управляет Калтех.
12
LOFAR (LOw Frequency ARray или «Низкочастотная антенная решётка») – радиоинтерферометр, распространяющийся на девять стран Европы. До появления SKA был самым чувствительным радиотелескопом в мире.
13
Реликтовое излучение – регистрируемое излучение света, возникшего от первичной плазмы Вселенной. С помощью реликтового излучения доказывают теорию Большого взрыва.
14
«Вояджер-1» – американский космический зонд, запущенный в 1977 году для исследования Солнечной системы (в частности – Юпитера и Сатурна), после чего направленный за её пределы. Самый быстроудаляющийся от Солнца космический корабль. Имеет на борту футляр с золотой пластиной, на которой записаны координаты расположения Земли, информация о человечестве, изображения и звуки.
15
Стандартная модель – физическая теория, описывающая электромагнитное, слабое и сильное взаимодействия всех элементарных частиц. Всего в ней 17 частиц: 6 парных кварков «верхний – нижний», «очарованный – странный» и «истинный – прелестный»; 6 лептонов: электрон, мюон, тау, электронное нейтрино, мюонное нейтрино, тау нейтрино; 4 бозона: глюон, фотон, z-бозон и w-бозон; отдельно выделяют бозон Хиггса.
16
Кварки – фундаментальные составляющие материи. Они объединяются в адроны, самые стабильные из которых – нейтроны и протоны – составляют ядра атомов.
17
Поколения частиц – часть классификации элементарных частиц, различающихся по массе. В первое поколение входят электрон, электронное нейтрино, d-кварк и u-кварк; во второе – мюон, мюонное нейтрино, s-кварк и c-кварк; в третье – тау-лептон, тау-нейтрино, b-кварк и t-кварк.
18
Нейтрино – нейтральные элементарные частицы, участвующие только в слабом и гравитационном взаимодействиях.
19
Спин – одно из основных свойств элементарных частиц наряду с массой и электрическим зарядом. Условно спин можно назвать состоянием вращения, но не в классическом понимании движения вокруг собственной оси, а как перемещение целого в пространстве.
20
Виды взаимодействия – сильное взаимодействие удерживает кварки внутри ядра атома при помощи глюонов, которые являются переносчиками сильного взаимодействия; электромагнитное взаимодействие – притягивает отрицательно заряженные электроны и положительно заряженные ядра, благодаря чему мы ощущаем вкусы, запахи, прикосновения и даже мыслим, переносчиками электромагнитизма являются фотоны; слабое взаимодействие – отвечает за радиоактивность и превращение одних элементов в другие. Благодаря ему, например, горят звёзды. Переносчиками слабого взаимодействия являются w-бозоны и z-бозоны, в процессе выделяющие нейтрино; гравитация – «впадины» в пространстве-времени, которое проминают массивные объекты. Окружающие объекты меньшей массы не притягиваются к ним, а «проваливаются» в искажённое пространство-время вокруг них. Гипотетическим переносчиком гравитации является гравитон, который пока не обнаружили.
21
Поле Хиггса – среда, в которой существуют фундаментальные частицы. Взаимодействуя с полем Хиггса, частицы получают массу. Взаимодействие с полем Хиггса выделяют в пятый вид взаимодействия.
22
Бозон Хиггса – частица-переносчик поля Хиггса, также известная под названием «Частица Бога».
23
Суперсимметрия, также известная как симметрия Ферми-Бозе – гипотетическая симметрия, объясняющая наличие у каждой элементарной частицы своей античастицы, отличающейся только знаком заряда, т.е. существование антиматерии: «кварк – скварк», «электрон – пазитрон», «фотон – фотино» и т.д. При контакте материя и антиматеря взаимоуничтожаются.
24
Мультивселенная – гипотетически существующее множество всех возможных параллельных нашей Вселенных.
25
Сёги – традиционная японская настольная логическая игра шахматного типа.
26
Взяться за грабли (фр. Se prendre un râteau) – французское устойчивое выражение, которым обозначают игнорирование с чьей-либо стороны.
27
ЦЕРН (CERN) (Conseil Europeen pour la Recherche Nucleaire или Европейская организация по ядерным исследованиям) – самая крупная в мире лаборатория физики высоких энергий, в которой находится Большой адронный коллайдер. Находится в Мерене на границе Франции и Швейцарии.
28
Яманаси Каору – в Японии сначала пишется фамилия, а затем – имя.
29
Супер-Камиоканде или Super-Kamiokande (Super-K) – нейтринный детектор или нейтринный телескоп для регистрации нейтринных вспышек, расположенный на глубине один километр в цинковой шахте Камиока севернее Токио, Япония.
30
Стерильные нейтрино – гипотетические частицы с нулевым электрическим зарядом, которые могут быть частицами Тёмной материи.
31
Непостоянство массы бозона Хиггса – художественное допущение, реальная масса бозона Хиггса – 125 ГэВ.
32
Флуктуации – любое случайное отклонение какой-либо величины.
33
Тёмная материя – гипотетическая материя, которая не участвует в электромагнитном взаимодействии, недоступна для наблюдения и проявляется только в гравитационном взаимодействии. На неё приходится около четверти массы-энергии Вселенной.
34
Фотоумножитель – электровакуумный прибор, используемый в качестве детектора излучения.
35
Синкансэн – высокоскоростная сеть железных дорог в Японии.
36
Вот там и зарыт заяц (фр. C’est là que gît le lièvre) – французское устойчивое выражение, эквивалентное по значению русскому «вот где собака зарыта».
37
Не выходить из гостиницы (фр. Ne pas être sorti de l’auberge) – французское устойчивое выражение, обозначающее проблему, которую человек не может решить.
38
Срывает пломбу (фр. Péter un plomb) – французское устойчивое выражение, равное по значению русскому «срывает крышу».
39
Гипервселенная – то же, что и Мультивселенная.
40
Черенковское излучение – голубоватое свечение, вызываемое заряженной частицей, движущийся в прозрачной среде быстрее фазовой скорости распространения света в данной среде.
41
Сцинтилляция – люминесценция малой продолжительности при контакте сплошной среды с излучением.
42
Фонарь – прозрачная часть кабины пилота самолёта.
43
Киль – часть хвостового оперения самолёта. У современных истребителей их как правило два.
44
Визор – стекло в шлеме для защиты глаз.
45
РЭБ – радиоэлектронная борьба.
46
Мировое эхо – до конца не объяснённое явление возвращения радиосигнала обратно к передатчику с задержкой около одной минуты.
47
Аэродинамическое торможение или динамическое замедление – часть манёвра «Кобра», при котором истребитель сбрасывает скорость за счёт «запрокидывания» назад.
48
РВВ – ракета «воздух – воздух».
49
Тепловые ловушки или ложные тепловые цели – пиротехнические устройства, которые делают залп с большим количеством тепла для отвлечения ракет с тепловыми системами наведения.
50
Держки – рукоятки катапультирования, располагающиеся в маневренной авиации на кресле пилота между его ног.
51
ПВД (Приёмник воздушного давления) или трубка Пито – похожее на иглу продолговатое устройство на носу истребителя для измерения давления набегающего потока воздуха.
52
Больница 721 или Больница аэрокосмического центра – расположенная в Пекине бывшая больница Китайской корпорации аэрокосмической промышленности (CASIC).
53
Чэнь Юншэн – в Китае сначала пишется фамилия, а затем – имя.
54
ЦК КПК – Центральный Комитет Коммунистической партии Китая.
55
МГБ – Министерство государственной безопасности КНР. Спецслужба, которая занимается разведкой в других странах и контрразведкой внутри Китая.
56
«Тянгун» – пилотируемая многомодульная орбитальная станция КНР.
57
Тайконавт – используемое в КНР слово, обозначающее космонавта.
58
«Мэнчжоу» или КПКК НП – Китайский пилотируемый космический корабль нового поколения.
59
Абсолютный нуль – минимальная температура физического тела во Вселенной. Средняя температура космического пространства – минус двести семьдесят градусов по Цельсию
60
Минус сто двадцать один градус по Цельсию – такова температура вблизи орбитальной космической станции на солнечной стороне.
61
ЦУП – Центр управления полётами.
62
CNSA или Китайское национальное космическое управление – национальное космическое агентство КНР. Отвечает за космическую программу Китая.
63
Томограф – медицинский аппарат для получения послойного изображения внутренней структуры исследуемого объекта. К ним относится аппараты МРТ.
64
Виртопсия – посмертное исследование тела, совмещающее классическое патологоанатомическое исследование и проведение полного КТ- или МРТ-обследования.
65
Гентри – кольцеобразна рама аппарата МРТ.
66
Квантовое сознание – группа гипотез, которые утверждают, что сознание имеет квантовую природу и объясняется только законами квантовой физики.
67
Суперпозиция – одновременное существование микрочастицы в двух состояниях. Самый популярный пример, объясняющий это состояние – мысленный эксперимент с котом Шрёдингера, который с точки зрения квантовой механики будет сразу и живым, и мёртвым в коробке с ядом, пока внутрь не заглянет наблюдатель-экспериментатор.
68
Шикара – индийская деревянная лодка.
69
Петров Господь (англ. Geez-o-Pete или Jeez-o-Pete) – труднопереводимое междометье, равное по значению фразе «о боже» и используемое
70
Мичигандер (англ. Michigander) – житель штата Мичиган.
71
Пдём, сокращение от «Пойдём» (англ. C'mer, сокращение от Come here) – слово, используемое жителями штата Мичиган.
72
«Вояджеры» – зонды, покинувшие Солнечную систему. Всего было два аппарата: «Вояджер-1» и «Вояджер-2». Оба запущены в 1977 году.
73
«Пионеры» – зонды «Пионер-10», запущенный в 1972 году, и «Пионер-11», запущенный в 1973 году. Оба аппарата покинули Солнечную систему.
74
Оуп (англ. Ope) – слово, равное по значению слову «Извините», используется в штате Мичиган.
75
Пром-пом – бессмысленный набор звуков. Некоторым жителям Мичигана приписывают диалектную привычку использовать тарабарщину в конце предложений.
76
Костная проводимость – метод передачи звука к внутреннему уху через кости черепа.
77
ASTS (Advanced Space Transportation Systems или «Передовые Космические Транспортные Системы») – международная частная космическая компания с российскими корнями. Занимается освоением Солнечной системы и добычей ресурсов в космосе. В реальности не существует.
78
Doodad или Thingamajig – диалектное слово жителей Мичигана, равное по значению слову «штуковина». Им обозначают, в том числе устройства и гаджеты, названия которых не знают.
79
ВКС – Видеоконференцсвязь.
80
Восьми голосов членов Совета Безопасности ООН недостаточно для принятия решений. Решения принимаются, если за них проголосуют хотя бы девять из пятнадцати членов Совбеза.
81
Юншэн Чэнь – представитель Великобритании путает местами имя и фамилию члена команды от Китая, произнося их на британский манер – сначала имя, а затем фамилию.
82
ESA или European Space Agency – Европейское космическое агентство.
83
Причим-пон-пился – бессмысленный набор звуков, тарабарщина, свойственная мичиганскому диалекту.
84
Деметра – древнегреческая богиня плодородия и земледелия.
85
Европа – покрытый льдом спутник Юпитера.
86
Эрида или Эрис – самая массивная и наиболее удалённая от Солнца карликовая планета, вторая по размеру после Плутона.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера: