
Секретная папка СС
***
Следующим утром в их номере раздался долгожданный звонок телефона, администратор в фойе звал их спуститься вниз.
Проблем общения с гидом у них не было. Шеф, как по-своему его прозвали иностранцы, оказался на редкость сметливым и быстро давал, насколько хватало знаний ответы.
Светило солнце, прогрев отчасти свежий воздух. Они выехали за черту города, попав на трассу с асфальтным покрытием, американцам представился вид широких российских полей. Деревянные домики вдоль дорог с хозяйскими ограждениями. Внезапный подъем дороги, где начиналась граница густого леса, дал Нильсону ощущение, что они на пороге к чему-то неизведанному, быть может, так и выглядят врата в небытие, подумал он, разыграв в своем научном мозгу сцены фантазии. Кубики сена, покрытые тряпицей, напомнили ему одну из картин, выставленную в музее Ричмонда. Словно на долю секунды ему показалось, что он сейчас на родине и пред ним не быстрый взгляд из автобуса, а именно картина, и что сейчас ему бы обернуться и поделиться с супругой. Но нет, серьезное, непрошибаемое лицо товарища только нарушило его настроение.
– Ты все еще думаешь, что куда мы едем? Быть может, там и есть место, где находится вход в параллельное измерение?
Фильчиган, задумавшись о чем-то своем, сложив крест-накрест руки, не замечал, что выглядел удрученно. В его голове сливались воспоминания безуспешных поисков.
В микроавтобусе из людей находились в основном женщины немолодого возраста. Иногда они переговаривались на непонятном языке, но явно что-то обсуждая. И только гида иностранцы воспринимали как своего. Тот пояснял маршрут экскурсии.
С обеих сторон от транспорта меняясь лесными зарослями появлялись болотные поля, то по одной стороне дороги, то по другой. Через некоторое время гущи обрывались пустыми полями, на которых даже отчасти виднелись дома, и вновь сменялись большим количеством хвоей.
Из жилых застроек появлялись схожие с загородными коттеджами дома, другие были просто деревянными строениями со своим хозяйским участком, некоторые из них были ограждены забором. До остановки возле располагавшегося внизу понтона, которого не было заметно из-за склона, на котором находился их автобус, оставалось пять минут пешим ходом. В этот момент Нильсону на минуту подумалось, что сейчас их будут переправлять на ту сторону реки, но этого не произошло. С облегчением, поняв суть маршрута, он растянулся как можно удобнее в кресле салона. С идеей местных напитков, продававшихся в одном из деревенских поселений в мини-магазине, друзья сошлись на бутылке какой-то наливки «для приобретения тонуса», как пояснил закупку Нильсон, прислушавшись к совету группы.
Следующая закусочная по пути следования их маршрута стояла поодаль от обочины, но друзья довольствовались тем, что имели в рюкзаке, собравшего Фильчиганом, и, выйдя из автобуса, наслаждались только дуновением легкого ветра и шелестом листвы деревьев и кустарников.
– Нда, Андреас, все те же банки и развал, – сказал Нильсон, появившись из малого березняка, отходивший по нужде, – но, думаю, русские ничем не отличаются от наших…
– Ты что-то подметил, Бен? – удивился изрядной наблюдательности приятеля социолог.
Научный педант Нильсон, казалось, стал понимать более глубокий смысл, что есть крепкие выражения, – высказывание, но не имеет прямого назначения.
– Да-а, – протянул Нильсон, – по линии Лафейта, грузовик с мусором как-то заворачивал направо, мы с дочкой тогда от Сандерсов шлепали. То ли колесо спустило у водителя… в общем, завернув на бок, он умудрился снести стоявший на тротуаре мешок. Ерунды-ы всякой рассыпалось, банки какие-то, тюки кулечные, в общем, как там, мне напомнило тот случай.
Нильсон указал в сторону, откуда появился.
Остальное время друзья ехали молча. Фильчиган, словно уйдя в себя, казалось, заснул. Но то и дело время от времени поднимал веки, бросая взор на мчавшуюся впереди дорогу с беспокойной мыслью о том, чем обернется эта поездка, когда они прибудут на место.
Электронное табло часов, расположенных на телевизоре, показывало 13:42.
Дженнис, приняв душ, стерев с тела капли воды махровым гостиничным полотенцем, укутавшись в халат, не спеша подошла к окну. Отчего-то вид из окна ее больше успокаивал, даже когда снаружи шел дождь, или это была серость унылых домов одного из районов города, или это был день чрезмерного загрязнения фона. Вероятно, однажды, где она родилась в своем штате на границей с Нью-Мехико, ее мама, подведя дочку к окну, попросила взглянуть в окошко, когда на тот момент маленькая Дженни была чем-то напугана, и мама тем самым смогла ее успокоить. В то время снаружи закончился мелкий дождь, и капли нехотя сползали по стеклу, словно пытаясь задержаться и успокоить девочку.
Мобильный телефон завибрировал на развернутой постели.
– Алло, Стиви, я слушаю… Стив, мне сейчас не до твоих комплиментов, – сказала девушка серьезным тоном, но нежным голосом.
В последнюю минуту, выслушивания своего оппонента, девушка хотела сказать, что она недовольна обещаниями своего товарища, но сдержалась.
– Вуокли! – сказала она, умело сдерживая себя, – ты просто найди мне этих обалдуев, этого учительку, потом…
– Да, Стив, конечно… А сам как думаешь? – на ее лице появилось откровенное вдохновение, но с подозрительной улыбкой.
В дверь постучали. Дженнис насторожилась, она не ожидала в дневное время визит персонала гостиницы, но она на секунду ей пришло в голову, что Россия страна непредсказуемых. Она никогда за свои двадцать шесть лет и не задумывалась о странах, где валовой процент продукции составляет менее чем шестой номер, как в России. На свой пример оценки по мировому масштабу Дженнис однажды на период учебы интересовалась японской дилеммой территории спора о границах между частями суши народа «второго поколения»14.
– Ладно, Вуокли, я жду, – многозначительно ответила она. Но, отключившись, оставила телефон в руке.
Подойдя к двери, отреагировав на стук, открыв ее, она ожидала встретить другого человека. На пороге оказался высокого роста мужчина в шляпе и одежде в стиле шестидесятых годов, схожего из гангстерских фильмов, которые часто крутят по ТВ.
– Слушаю вас, – Дженнис через силу признавалась себе, что лишь любопытство заставляет выслушать этого человека.
Человек без смущения прошел на середину комнаты, развернулся, не расстегивая плащ, с задумчивым видом присел на край кровати, словно не замечая на ней разбросанный женский туалет.
– Вы интересуетесь папкой Аненербе? – спросил он, его взгляд исподлобья казался наивен на строгом вытянутом лице.
– Отчасти, – протянула девушка.
Хотя лицо незнакомца было доброжелательным и с ним хотелось даже чем-то поделиться, все же, взяв в себя в руки, она решила не выдавать свои мнения и планы по поводу своего здесь появления. Но человек не стал выспрашивать у нее. Напротив, его лицо погрустнело, и он едва заметно помотал головой, словно с чем-то соглашаясь.
– А, простите, вы, собственно, что-то хотели узнать? – заискивающе сказала Дженнис, глядя снизу вверх, когда гость уже был на выходе. Этим вопросом она хотела побудить незнакомца к откровению своего посещения. Его дружелюбная улыбка хладнокровного взгляда заставила девушку прикрыть махровым халатом полуобнаженную грудь.
– Извините, что потревожил, – сказал он, давая понять, что все равно ничего ей не скажет.
Дженнис недоуменно мотнула головой, бросив в сторону мобильный телефон, показав свое небезразличие к визиту. Но тут же, даже если она и желала что-либо придумать, выяснить, что это за человек, ей не удалось, в этот момент на кровати загудел мобильник. Девушка, быстро закрыв дверь, не успев проводить взглядом визитера, поспешила взять аппарат. Выслушав с минуту оппонента, она растянулась в улыбке, ей всегда было приятно принимать комплименты.
– Да, Стив. Да, дорогой. Я все помню. Э-э… – Дженнис обдумывала, что сказать своему другу, чтобы не настроить того против себя. – …С меня Пино менье15… Целую, кролик. Да. Привет Мопсу.
Отключив собеседника, Дженнис одной рукой скидывала халат, другой спешно выискивала в телефоне номер другого абонента.
– Да где ты, черт тебя подери… – выругалась она.
Наконец из динамика зазвучали гудки. Переключив на громкую связь, девушка, скинув халат, отчасти стала обнажена. Бросив телефон на кровать, она принялась что-то искать в походной сумке.
– Да, мисс Дженнис, – в динамике раздался голос ее помощника.
– Роберт, – говорила она, продолжая рыться в багаже, – бери тачку, через час чтобы у меня, я в каком-то мотеле напротив железнодорожной станции.
– Но, миссис Дженнис… – хотел что-то сказать Боб.
Девушка бросила свое занятие, переключила телефон с громкого динамика. Ее грудь среди развешанных штор, пропуская солнечный свет, освещал так, будто на ней декольте.
– Послушай, Роберт, мне неважно, как ты достанешь эту чертову машину в этом городе, на карточке у тебя достаточно денег, но мне нужен сильный двигатель, ты меня понимаешь?
Ее агент прокашлялся.
– Дело в том, мисс Дженнис, что приобретение простого «Рено» в фирме заняло полдня в подписании каких-то там бумаг. У них, видите ли…
– Боб!
– Да, мисс…
– Ты решил бросить работу?! – Дженнис не желала уделять ему время на разъяснения.
На той стороне снова послышалось редкое кряхтенье. Затем преунылый голос агента.
– Да нет…
Он знал, что в группе Вуокли платили хорошие деньги.
– Час! – утвердительно сказала девушка.
Вдруг она вспомнила, для чего сняла халат, нырнув в ванную, девушка вновь переключилась на громкую связь, расположив телефон на табурете. Ванна была почти заполнена водой.
– Хорошо, Роберт, а кстати, как там Шон или… – ее голос стал мягче. Она нащупала колпачок с жидкостью пенообразователя.
– Да, Фрэнк его зовут, – отреагировал ее помощник.
– А, Бобби, позвони лучше Майклу, – сказала Дженнис.
– Э-э, – агент не знал, радоваться ему или огорчаться. Впоследствии он заметил, что малолитражки здесь, в России, выгоднее покупать в таких командировках для пополнения его баланса.
– Хорошо.
– Час вам даю, ребята. Пока, – сказала она и полностью скрылась в заполненной пеной ванне.
Боб мог бы лишь догадываться по всплескам воды, что разговаривает с обнаженной Дженнис, в его голове был совсем иной расклад. Оставив напарника в больнице, хотя в особой мере медицинского обслуживания тот не нуждался, согласившись со своим гонораром, который ожидал его по возвращении домой, и соглашением на предложение одной из медсестер о встрече, всегда рассчитанный Роберт Дейли решил остаться на медпрофилактику по совету его новой знакомой.
Роберт Дейли находился возле моста, проложенного через реку, похожего на Бруклинский мост. Закончив разговор по телефону, чтобы привлекать к себе поменьше внимания, надел солнцезащитные очки как у полицейских его штата, и не спеша направился к расположенной рядом остановке.
– Беломорску… – так сказал агент таксисту на ломаном русском языке, сев в машину. Заметив озадаченный взгляд, добавил: – Отелл…
– Пол… – кивнул в знак согласия водитель и, заведя стартер, в знак, что полностью доверяет пассажиру и готов следовать указанному им маршруту.
– Только это… мы… это… через мост, – он сделал круговую жестикуляцию ладонью, – переехать надо… так лучше… – на всякий случай подытожил водитель. И автомобиль рванул с места, перед этим пропустив отходивший от остановки автобус.
Роберт едва не выругался, когда вместо того чтобы ехать обратно, автомобиль поехал через мост. Но тут же внутри у него отлегло, когда машина стала делать разворот возле восьми букв, значение которых для американца осталось загадкой, и вскоре он не желал вспоминать более ту дорогу, ведущую к развалинам древнего форпоста , к которым еще недавно ему пришлось претерпевать с напарником, следуя за американскими исследователями.
Вскоре, спустя час и семь минут, черный BMW третьей серии, отойдя от остановки перед отелем «Беломорский», слившись с потоком машин, уже минут через двадцать мчал по эстакаде, пролетев мимо стелы корабля, выехав за черту города.
***
Андреас Фильчиган только тогда понял, как он далек от своей родины. Парки Норфолка да и всего штата с его растительностью значительно отличались от тех куда они прибыли, порождая подобие страха, дикость природы, а значит девственность мироздания, успокаивая себя такой мыслью, ища в ней уголки цивилизации, социолог вспоминал свои лекции о природе.
Однако здесь, когда они ходили к водопаду, включенному в одну из частей экскурсии, здесь поток, раскинутый меж берегов представлялся американскому туристу необычным местом. Он считал, что их река составляет лишь одно единое нынешней цивилизации. И хотя Фильчиган отлично знал историю Соединенных Штатов, но как он узнал географию этого района, теперь же он ощущал первозданность совсем нетронутой природы ни цивилизацией, ни человечеством. Впрочем, это вызывалась лишь сопряжением того, что он был сейчас далек от родины, и будь он в заказнике Вирджинии, посчитал он, собственно такая мысль, вряд ли бы возникала.
От предложения гида взять с собой бутыль, чтобы затем набрать туда воды из источника, Фильчиган отказался, но не сожалел об этом. Когда он находился в Калгари по направлению содружества кинематографии в 2006 году, отдела документалистики по национальным достояниям государств Северной Америки, интересовавшихся климатом Канады, ему популярно объясняли про источники холодные и горячие. Сейчас он жалел, что не попал в другую группу – группу обследования пещер Пинежья.
По деревянной мостовой, выходившей на песчаную дорогу, возвращалась часть туристов, о чем-то беседуя между собой, где их ожидал микроавтобус, с частью вернувшейся группой, дожидаясь других, Фильчиган в полутоне поделился мыслью со своим другом.
– Не понимаю этих русских, из карстовых вод делать предположения к противоестественности. Я понимаю, конечно, интересы к мифологии, но… вот греков, например, по их байкам можно изучать историю, – оживился социолог, размышляя о целебности источника.
– Допустим, падение Фаэтона… э-э, впрочем, – Фильчиган решил не спешить со своим свободомыслием по мере его тяги к философии, когда автобус начал пополняться остальными туристами.
Сидевший впереди них на сиденье их персональный гид, в свою очередь, оживился.
– Простите, вы изучаете древнюю мифологию? – стараясь быть сдержанным, спросил он, – и что вы имеете в виду по поводу этой легенды?
Фильчиган скривился, задумавшись над вопросом.
– Я думаю, что мистика и исторические материалы как-то все равно пересекаются тем или иным способом, – но у него не было какого-либо желания сейчас проникать в углубление судьбоносных догмат.
Эта интересная для него работа являлась все-таки работой факультета.
– И все же? – не унимался Никита.
– Ну, с моей точки зрения, если думать, то это явление, я про источник, произошло десять тире восемь тысяч лет назад, – подытожил Андреас.
За время их общения транспорт был полностью укомплектован восемью туристами. Когда полетел окурок последнего поднимавшегося пассажира на подножках, Фильчиган придумывал речь, чтобы гид больше не спрашивал его ни о чем, и он углубился бы полностью в свои мысли о последующей части поездки. Конечно, он был не прочь поговорить и раскрыть свои размышления по поводу древностей культур, но еще там, у родника, все мысли по местонахождению их цели не давали ему покоя. Находясь в автобусе, Фильчиган до сих пор заминался с ответом для себя самого о правильном месте расположения координат, закодированных в папке.
– Ага, – гид, вероятно, понимал, с кем нужно ему разговаривать, – и все же?
В салоне было оживлено. Часть человек находилась под впечатлением, разговор женщин привлек внимание культуролога, ему хотелось узнать их речь, в своих изысканиях сейчас ему все бы пригодилось. Ему казалось все так запутанно и разговор с переводчиком свербил, что Андреас мог уподобиться практически «обрусевшему» конформисту Нильсону.
– Мм, – задумался Фильчиган, – моя теория предрасполагает к изменению климата, это явление космогоническое, предшествовалось, мм, от распада какого-то массивного тела после удара о нашу планету, думаю, упомянутую затем в древнегреческой мифологии. Ведь нам как простому человечеству, а вы заметьте, что люди прошлого были весьма не так далеки от нас, все же отличались, скажем…
Мысль о назначении поездки все же мешала ему сосредоточиться, причем неровности пути путали мысли. Автобус изредка подбрасывало в дороге.
– Э-э, – продолжал социолог, – техническим состоянием.
– Вы абсолютно правы, – подытожил неожиданно для Андреаса гид-переводчик и развернулся, приняв обычное для пассажира положение.
После десятиминутной поездки дорожные неровности прекратились, и тут же заняв место обмена пассажирами, оба автобуса, разминулись по разным сторонам экскурсии, забрав своего водителя. Началась вторая часть экскурсии. Спуск по прибытии в подземную часть тура, окруженного хвоей и растительностью устье лога, был снабжен обрывающейся лестницей, для Фильчигана ползание по таким конструктивным элементам было делом не привычным, однако ему это напоминало, после того как он падал с велосипеда, случай не беспокойный, но и не приятный. Большую неопытность по сошествию произвел переводчик.
– Никита, вы, собственно, можете не спускаться, нам главное, чтобы не остаться в стороне, – закончил фразу социолог, обратив взгляд на своего компаньона.
На его громкий голос отреагировала и женщина, ведущая всей группы. Глядя с укором, она что-то сказала вполголоса переводчику. Слово «хорошо» уже было знакомо иностранцам. Обождав, пока гид иностранцев спустится в ущелье с последним экскурсантом, женщина продолжила что-то рассказывать, направляя в сторону кровли пещеры ладонь, где явно виднелись черные дыры-ходы, по которым когда-то бежала вода. Свесившаяся глыба льда перед входом в проем зачаровывала путешественников. Такое можно было видеть, как предположил Фильчиган, только в пещерных каньонах, где он ни разу не был.
– Ольга Николаевна просила, чтобы вы негромко разговаривали, ну, тут просто так заведено, – сказал переводчик, наконец-то оказавшись рядом с ними.
В его голосе ощущалось неловкость, как бы за порядки экскурсии. Иностранцы приняли это предупреждение с пониманием. Выданная перед выездом с турбазы в охотничьем домике экипировка включала каску и налобный светодиодный фонарь, который освещал все переходы на отлично.
– А это…, куда нас сейчас поведут, кажется, как она сказала, называется, проход под названием «метро», там будет что-то вроде большего пространства, к сожалению, ее слова теряются, нам необходимо поспешить за ней, если вам интересно, о чем она говорит, – спешил гид туристов.
Конечно, особого интереса в речи Ольги Николаевны для американцев не было, но Фильчиган забыл, зачем попал сюда. Тоннели заставляли людей то склоняться и гуськом продвигаться все дальше по проходу, и, казалось бы, проходя вдоль узкого образованному природой переходу, людям представлялось, идущего в само чрево Земли, будоражило их разум. Фильчигану оставалось только удивляться, как русские могут спокойно водить сюда обычных не приспособленных к спелеотуризму людей. Удар обо что-то заставил Нильсона еще более втянуть шею.
– Ой, – только и вскрикнул он едва слышно.
Наконец женщина гид дождалась, пока все соберутся. Посреди пещеры находился большой валун, и направления в другие некогда подземные русла.
– Она говорит, что если устоять на этом камне, – Никита указал на валун, – то можно дорасти. Она имеет в виду по должности, до большого начальника.
– До начальника и так можно дойти, если соблюдать все поручения, что от тебя требуют, – отмахнулся социолог.
Со временем прохождения по пустототам у культуролога появилось ощущение легкости, но между тем пересекающейся с чем-то непредсказуемым, где необходимо вести бдительность. Озираясь по сторонам в поисках главного, он был отчасти сосредоточен этим, нежели его товарищ. Нильсон то и дело натыкался на своды пещеры, озвучивая свою неловкость.
– Да где же это, что же это… – Фильчиган, казалось, терял терпение, ему хотелось выкрикнуть и задать вопрос напрямую той женщине, которая вела всю группу по этим карстовым скважинам, где то, что ищет он. Но она бы только с ужасом посмотрела на него и решила, что все американцы такие, и он, скрипя зубами, продолжал продвижение, ища хоть какую-то зацепку, полагаясь лишь на интуицию, как в фильмах о приключениях, где герои, найдя выход, дальше вели сюжетную линию.
***
На гладкой заезженной песчаной дороге водитель ПАЗа, чтоб скоротать свое время в ожидании возвращения туристов, в отличие от другого шофера, отправленного с обменной группой к водопаду, уже выспавшись вдоволь, размышлял над разгадываемым словом в сканворде, когда его отвлек человек в темной короткой куртке, постучав по водительской двери.
– Простите, у меня к вам несколько вопросов, вы не могли бы на них ответить? – на ломаном русском спросил человек водителя.
Водитель ПАЗа, убедившись, что незнакомец не представляет какой-либо опасности, оглядевшись вокруг, удивленный появлением здесь иномарки, приоткрыл дверь, чтобы лучше рассмотреть находившегося в салоне пассажира, но из-за солнца лобовое стекло только отсвечивало его отражение.
– Ну? – перевел взгляд водитель на человека.
– Я бы хотел спросить, точнее… – водитель Дженнис плохо говорил по-русски. Все же это был единственный в команде Вуокли из двух участников группы с водительскими правами, немного говоривший по-русски.
– Ну что он там канителится? – вырвалось из уст Дженнис, которая находилась в это время на заднем сиденье.
– Пониматьте, ви, – старался выговаривать водитель, – мой лучши друг. Сейчас должни… до… лжно, – никак не удавалось произнести ему слово, – знать. Мы искать, он…
– Иностранец, что ли? – подхватил его водитель.
– Yes, иностраниец, – отчеканил обрадовавшийся незнакомец.
– Э-э, друг, так они уже в лесу. Там, там, – помахал рукой водитель автобуса в сторону тропы с табличкой названия заказника.
– О, спасибо, бадди, – сказал иностранец и, пошарив во внутреннем кармане куртки, протянул несколько долларов.
– Да иди ты… – водитель, словно обидевшись на что-то, захлопнув дверь, вернулся к своему занятию.
Майкл поспешил вернуться в салон черного автомобиля BMW. После того как он сел и торопился поделиться новостью с мисс, водитель автобуса окликнул его, показав голову из окна. Майкл высунул голову, приподнявшись, приоткрыв дверь в знак уважения. Солнцезащитные очки водителя ПАЗа делали его похожим на латиноамериканца, индейского рейнджера из фильмов, однако его водительская учтивость не мешала поделиться ему своим советом.
– Ты, это… поспешил бы, а то их только через час встретишь, они где-то минут пять отошли, не более, – поделился он.
– О, спасибо, – ответил водитель иномарки и исчез внутри салона.
– Он говорит, что они здесь, – сказал он девушке.
Дженнис Миллер на мгновение, казалось, потерялась в пространстве и времени, ее каменное лицо было направлено сквозь лобовое стекло машины на просторный проезд, идущий дальше автобуса.
– Как странно, – она так же внезапно вернулась в себя и смотрела то на водителя, то безучастным взглядом вновь на лобовое стекло, – вроде я и рада, что открою тайну этого документа, документа деда, и в то же время у меня ощущение, что мне это совершенно чуждо. Странно, – задумалась она.
– Что странно, мисс Миллер? – более чем дружески спросил ее Майкл.
Та вновь посмотрела на него задумчивым взглядом. Она не знала, что ответить ему. Скривила губы, задумавшись и тут же оживилась.
– А что русский тебе еще выкрикивал? – спросила она.
– Ну, вроде как то, что они здесь около часа, – будто вспоминал русский язык ее водитель, – или уже там, или еще собираются, э-э, там прогуливаться.
– Так, Майкл, что же мы сидим тут, давай вперед. Машину закрой, – скомандовала девушка.
– Угу, – ответил водитель и на ходу, следуя за остальными, нажал на пульт. Противоугонка ответила короткими сигналами.
– И где эти пещеры… – на ходу скорее саму себя спросила Дженнис, всматриваясь в заросли. Минут через пять она заметила впереди остановившегося Боба, не скрывая своих намерений, поспешила к нему, не обращая внимания по сторонам, она, следовала в сторону, куда указывала рука ее помощника.
По правую сторону от нее находилась не новая решетка или ее подобие. Подойдя ближе к конструкции из прутьев, обзор, сияющей дыры провала, потряс ее. Прибывшая из Канады Айрис выкладывала ей всего лишь фотографии о необычных свойствах горных местностей и фильм Нила Маршалла, о котором она узнала по «Фокс»16.
– Кто-нибудь может первым туда спуститься? – с заискиванием, но не теряя властный тон, сказала девушка. Все же ее взор, как бы умилял помощников, в защитном строительном шлеме она выглядела еще привлекательней.