Оценить:
 Рейтинг: 0

ENGLISH EASILY. Bilingual Method of Teaching

Год написания книги
2020
<< 1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 >>
На страницу:
7 из 10
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Who (которая) sleeps (спит) by day (днем) and (и) flies (летает) at night (ночью).

The owls (совы) do not (не) like (любят) day (дневной) light (свет).

OWL

A big grey owl is a forest fowl,

Who sleeps by day and flies at night.

The owls do not like day light.

KITE (ВОЗДУШНЫЙ ЗМЕЙ)

I (я) watch (наблюдаю за) the high (высоким) flight (полетом) of my (моего) kite (воздушного змея)

Which (который) is so (такой) beautiful (красивый) and (и) tremulous (трепетный) and (и) light (легкий).

The thread (нитка) in (в) my (моей) hand (руке) is very (очень) tight (туго натянута).

Oh (о), how (как) I (я) wish (желаю) to make (совершить) the same (такой же) flight (полет).

Fly into the sky like my multi-colored kite.

KITE

I watch the high flight of my kite

Which is so beautiful, tremulous, and light.

The thread in my hand is very tight.

Oh, how I wish to make the same flight

Fly into the sky like my multi-colored kite.

JOHNNY (ДЖОННИ) GRUNDY (ГРАНДИ)

Once (однажды), there was (жил- был) an old man (старина) Johnny Grundy,

At (в) noon (полдень), he (он) woke up (просыпался) every (каждый) Monday (Понедельник).

He (он) began (начинал) to lament (причитать):

– Oh (о), dear (Боже)! Oh (о), dear (Боже)! See here (посмотрите)! See here (посмотрите)!

– Again (опять) overslept (поспал) my (мой) Weekend (выходной).

He (он) rushed (выбежал) from (из) his (своего) house (дома) in (в) different (разных) socks (носках).

On (на) his (своем) way (пути) he (он) stumbled (споткнулся) and (и) his (свою) head (голову) he (он) cocked (наклонил набок),

Poor (бедный) old man (старина) Johnny Grundy!

JOHNNY GRUNDY

Once, there was an old boy Johnny Grundy,

At noon, he woke up every Monday.

He began to lament:

– Oh, dear! Oh, dear! See here! See here!

– Again overslept my Weekend.

He rushed from his house in different socks.

On his way he stumbled and his head he cocked,

Poor old man, Johnny Grundy!

DINA (ДИНА) – BALERINA (БАЛЕРИНА)

Once (однажды) a big (большая) elephant (слониха) Dina (Дина)

Became (стала) ballerina (балериной),

One day (однажды), she (она) took to the stage (вышла на сцену),

And (и) she (она) started (начала) her (свой) dancing (танец) with (со) passion (страстью), with (с) rage (азартом).

Jumping (прыгая), she (она) broke (сломала) two (две) ballet (балетные) scenes (сцены),

Thrice (трижды) trampled (затоптала) a few (несколько) ballerinas (балерин).

The whole (всей) troupe (труппой) kicked her off (выпроваживала ее со) the stage (сцены).

DINA – BALERINA

Once a big elephant Dina

Became ballerina,

One day, she took to the stage,

And she started her dancing with passion, with rage.

Jumping), she broke two ballet scenes,
<< 1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 >>
На страницу:
7 из 10