To this period, too, must be assigned the composition of "Poltáva," a work, the proper title of which would be "Mazépa," but which received its name in order that the public might not confound it with Byron's tale, the hero of both being the same historical personage. It is almost unnecessary to state that there is no resemblance whatever between these two remarkable works. While the production of Byron is rather an admirable development of certain incidents, either entirely invented by the poet, or only slightly suggested by passages of the old Kazak Hetman's biography, the Mazépa of Púshkin is a most spirited and faithful version of the real history of the romantic life of the hero; the actual events adopted by the Russian poet as the groundwork of his tale, being certainly not inferior in strangeness, novelty, and romantic incident, to the short fiery tale, dawning rosily in mutual love, and finishing with the wild gallop on the desert steed, which thrills us so deeply in the pages of Byron.
In 1829 was given to the world an edition of Púshkin's collected works, arranged in chronological order; and the author had another opportunity of visiting the East—those climes whence he had drawn, and was to draw again, so much of his inspiration. He once more crossed the Caucasus, and leaving in his rear his beloved Georgia, he followed the movements of the Russian army in its campaign, and accompanied it as far as Arzerám, receiving, during this journey, the most flattering attentions from Marshal Paskévitch, the commander-in-chief of the expedition. We may judge of the delight with which he seized this opportunity of indulging his taste for travelling, and of the vast store of recollections and images which he garnered up during this pilgrimage—so peculiarly attractive to a poet, as combining the pleasure of travelling with the splendour and picturesque novelties of a military march—by the letters in which he has described his impressions during this interesting period. These letters are models of simplicity, grace, and interest, and have become classical in the Russian language.
In 1830, Baron Délvig commenced the publication of the Literary Gazette, an undertaking in which Púshkin took as active and zealous an interest as he had done in the Northern Flowers, edited by his friend and schoolfellow. He not only contributed many beautiful poems to this periodical, but also several striking prose tales and other papers, in which, by the elegance and brilliancy of the style, and the acuteness and originality of the thoughts, the public found no difficulty in identifying Púshkin, though they appeared anonymously. He now visited Moscow, in order to superintend the printing of his Bóris Godunóff, the tragedy which he had been so long engaged in polishing and completing, and respecting the success of which he appears to have been more anxious than usual, as he determined to write himself the preface to this work. The subject of this tragedy is the well-known episode of Russian history which placed Boris upon the throne of the Tsar; and writers have taken various views of the character of the hero of this scene, Púshkin representing Boris as the assassin of the son of Ivan IV., while the ancient chroniclers, and the modern historians in general, as Ustriáloff, Pogódin, Kraévskii, &c. &c., concur in asserting that that prince was elected by the clergy and the people. Whatever may be the historical truth of the design, Púshkin has given us in this tragedy a dramatic picture full of spirit, of passion, of character, and of life; and some of the personages, particularly those of the pretender Dimítri, and the heroine Marina, are sketched with a vigorous and flowing pencil. The form of this play is ostensibly Shakspearian; but it appears to us to resemble less the works of Shakspeare himself, than some of the more successful imitations of the great dramatist's manner—as, for instance, some parts of the Wallenstein. As to the language and versification, it is in blank verse, and the style is considered by Russians as admirable for ease and flexibility. At this time Púshkin's life was about to undergo a great change; he was engaged to a young lady whom he afterwards married, and retired, in the spring of this year, to the village of Boldino, in the province of Nijegorod, in order to make preparations for his new existence as a married man, and in this spot he remained, in consequence of the cholera breaking out in Moscow, until the winter. In spite of the engrossing nature of these occupations, he seems never to have been more industriously employed than during this autumn. "I must tell you," he writes, "(but between you and me!) that I have been working at Boldino as I have not done for a long time. Listen then! I brought with me hither the two last cantos of 'Oniégin,' ready for the press, a tale in octaves, (the Little House in the Kolomora,) number of dramatic scenes—'The Stingy Knight,' 'Mozart and Salieri,' 'The Feast in the Time of the Plague,' and 'Don Juan.' Besides this, I have written about thirty small pieces of poetry. I have not done yet; I have written in prose (this is a great secret) five tales," (Ivan Biélkin's Stories.) The year 1831 began afflictingly for Púshkin. On the 14th of January Baron Délvig died. All Púshkin's letters in which he makes any allusion to this loss, breathe a sentiment of the most deep and permanent sorrow. The following is extracted from a letter to a friend, dated the 31st of this month:—"I knew him (Délvig) at the Lyceum. I watched the first unnoted unfolding of his poetic mind—the early development of a talent which we then gave not its just value. We read together Deljávin and Jukóvskii; we talked of all that swelleth the spirit, that melteth the heart. His life was rich and full—rich, not in romantic adventures, but in the most noble feelings, the most brilliant and the purest intellect, and the fairest hopes."
But the grief caused by this great and irreparable loss—a grief which threw its dark cold shadow over the whole of Púshkin's subsequent existence—was not unrelieved by feelings of a brighter tone: the void caused by friendship was filled up with love. In February of this year he was married, at Moscow, to the lady to whom (as we have mentioned above) he had been some time engaged. Mlle. Gontcháreff was of an ancient Russian family, and a person of singular beauty. "I am married," (writes the poet to one of his friends, in a letter dated February 24.) "I have now but one desire in the world, and that is, that nothing in my present life be changed. This existence is so new to me, that I feel as if I had been born again. The death of Délvig is the only shadow in my bright existence." Púshkin was desirous of editing a volume of the "Northern Flowers," in the following year, for the benefit of the family of his departed friend, for which he now began assiduously to collect materials. This labour detained him until the month of May in Moscow; and, before his migration to St Petersburg, the tragedy of Bóris Godunóff was printed. Among all the works of Púshkin there is not one which exhibits so high a degree of artistic skill, or so vigorous and powerful a genius, as this drama, in which every word, every dialogue, seems to unite the certainty of study and meditation with the fire and naturalness of a happy improvisation, and in which there is not a character nor an allusion which destroys the truth and vigour of the composition, viewed as a faithful mirror of Russian nationality, Russian history, and Russian character. The remainder of Púshkin's short, alas! but laborious life, however filled with the silent activity of intellectual occupation, offers but few materials for the biographer: it was passed principally at St Petersburg, varied by occasional journeys to Moscow, and the usual autumnal retirements, which we have mentioned as having been so favourable for the execution of the poet's literary tasks. We shall content ourselves with giving a slight account of the principal works in which Púshkin employed his great powers—powers which had now reached their highest point of vigour, retaining all the freshness and vivacity of youth, while they had acquired the maturity and solidity of manhood. The subjects of these works, however, being for the most part historical, are of a nature which renders them less susceptible of analysis in our pages—and indeed their local nature would cause such analysis to be devoid, in a great measure, of interest to the English reader. There is, however, one episode in the poet's life, which must possess peculiar interest to those who delight to watch that fond fidelity with which genius returns to the scenes where it was first developed, and which brought back Shakspeare, loaded with glory, to pass the calm evening of his life amid the native shades of Stratford. On quitting Moscow for St Petersburg, Púshkin passed a winter at Tsárskoë Seló. "This was a most blessed thought," he says, in a letter of 26th March; "I can thus pass my summer and autumn in a most enchanting and inspiring seclusion; close to the capital, in the circle of my dearest recollections. I shall be able to see you every week, and Jukóvskii also. Petersburg is within an hour's drive. Living is cheap here. I shall not want an equipage. What can be better?" And, in fact, it is certain that he never was so perfectly happy in his society and his occupations, and in himself, as in these summer and autumn months which he passed, as he says:—
"In those bright days when yet all ignorant of fame,
And knowing neither care, system, nor art, nor aim,
Thy tutelary shades, O Tsárskoë! were flinging
Gay echoes to his voice, the praise of Idlesse singing."
The beautiful retirement of Tsárskoë Seló was at this period dignified by the presence of two great poets, each producing works worthy of the imperial groves under whose shade they were meditated. Púshkin and Jukóvskii were not only residing here together, but they were engaged in a friendly rivalry, and each writing so industriously as though determined never to meet without some new poetic novelty. The deep impression produced by Jukóvskii's patriotic stanzas, written at this period, entitled "Russian Glory," was worthily responded to by the noble poems written by Púshkin, "To the Slanderers of Russia!" and "The Anniversary of Borodino,"—all these works being spirited and majestic embodiments of national triumph and exultation.
It is curious and delightful to remark, too, that the poets of Tsárskoë Seló were occupied, at this period, with the composition of two similar works of another and no less national character. These were "tales" or legends in the popular taste of the Russian people, that of Jukóvskii was entitled "The Lay of the Tsar Berendéi," and Púshkin's, "The Lay of the Tsar Saltán."
In this year, too, was printed Púshkin's small collection of prose tales, under the assumed name of Ivan Biélkin, which appeared with a biographical preface, describing the life and character of the supposed author. The tales are of extraordinary merit, remarkable for the simplicity and natural grace of the style, and the preface is a specimen of consummate excellence in point of quiet Addisonian humour.
In the year 1831, Púshkin girded up his loins to enter upon the great historical task; which had so long attracted his imagination, and which, difficult and arduous as was the undertaking, he was probably better calculated than any literary man whom Russia has yet seen, to execute in a manner worthy of the sublime nature of its subject. This was the history of Peter the Great. He now began to set seriously about preparing himself for approaching this gigantic subject, and passed the greater part of his time in the archives, collecting the necessary materials for the work. In his hours of relaxation he produced the third volume of his smaller poems, and superintended the publication of another volume of the "Northern Flowers," which appeared in 1832. But these must be considered as the results rather of his play-moments, than as the serious occupation of his time. His mornings were generally passed among the records preserved in the various departments of the government, from whence, after the labours and researches of the day, he usually returned on foot to his late dinner. He was an active and indefatigable walker, prizing highly, and endeavouring to preserve by constant exercise, the vigorous frame of body with which he was blessed by nature. Even in summer he was accustomed to return on foot from his country residence to his labours in the city, and was in the habit of taking violent corporeal exercise in gymnastics, which he would continue with the patience and enduring vigour of an athlete. These walks (it should be remarked that a taste for walking is much more rare among the Russians than in England, from the severity and extreme changes in the climate of the North, the heat in summer rendering such exercise much more laborious than with us, and the cold in winter necessitating the use of the heavy shubá of fur)—these walks were Púshkin's principal amusement, if we except bathing, an exercise which the poet would frequently continue far into autumn—a season when the weather in Russia is frequently very severe.
In the prosecution of his great historical labour, it was evidently difficult for the lively imagination of Púshkin to escape the temptation of being drawn aside from his chief aim, by the attractive and romantic character of many episodes in Russian history—to wander for a moment from the somewhat formal and arid high-road of history, into some of the "shady spaces," peopled with romantic adventure and picturesque incident. It was under the influence of some such attraction, that he conceived the idea of working out in a separate production, the detached epoch rendered so remarkable by the rebellion of Pugatchéff. Finding that he had already performed the most serious portion of the drudgery of collecting materials for his principal historical enterprise, he drew, with a wonderfully rapid and lively pencil, the vigorous sketch of the events of that extraordinary conspiracy, and has left us a work which, whatever be its imperfections and slightness, viewed as a work of history, cannot be denied to be a most admirable and striking outline of the picturesque and singular events which form its subject. Convinced of the importance, to an author of history, of a personal knowledge of the scenes in which his events took place, Púshkin, when the history of Pugatchéff's rebellion was already on the verge of completion, determined (before his work was published) to examine with his own eyes that eastern region of European Russia, which had been the theatre of the strange drama of that singular pretender's life, and to enable himself to infuse into a narration founded upon dry records, the life and reality which was to be obtained from questioning the old inhabitants of that country, many of whom might remember the wild adventures of which, in their youth, they had been witnesses or actors. In 1833, Púshkin was enabled to gratify this natural curiosity; and the result of his visit to the scene of the rebellion enabled him to communicate to his already plain, vigorous, and concise narration, a tone of reality, a warmth of colouring, and a liveliness of language, which renders it impossible to leave the book unfinished when once opened, and which no elaborateness of research, and no minuteness of detail, could otherwise have communicated.
During the first two years of its existence, the periodical entitled "The Reading Library" was honoured by the appearance in its pages of that division of Púshkin's smaller poems, afterwards published separately as the fourth volume of his collected works, in the year 1835. In this journal, too, were printed his two prose tales "The Queen of Spades" and "Kirdjáli," the former of which has, we believe, appeared in English, and of the latter a translation has been attempted, together with several others of his smaller prose works, by the author of the present notice. A journey which he made to Orenburg gave him the materials for fresh prose tales. The most remarkable of these, the beautiful and well-known story, "The Captain's Daughter," first appeared in the periodical entitled "The Contemporary," which is justly considered as the chief miscellaneous journal that appears in Russia, and which partakes of the nature of what we in England call the review and magazine. In all his writing, prose or verse, Púshkin is most astonishingly unaffected, rational, and straightforward; but in the last-named story he has attained the highest degree of perfection—it is the simplicity of nature herself.
This period must be considered as that in which Púshkin had arrived at the summit of his glory. He was now enjoying the universal respect and admiration of his countrymen, a respect and admiration shared by the sovereign himself, who distinguished the great poet by naming him "gentilhomme de la chambre;" he was in the very flower of health, life, and genius; he had completed the laborious part of his great task, in collecting materials for the history of Peter the Great—all seemed to prophesy a future filled with bright certainties of happiness and glory.
But the end was not far off; the dark and melancholy event which was to put a sudden and a fatal conclusion to this glorious and useful career was near at hand. The storm which was to quench this bright and shining light was already rising dimly above the horizon; and the poet's prophetic eye foresaw—like that of the seer in the Scripture—the "little cloud like a man's hand," that was rising heavily over the calm sky; he seems to have had an obscure presentiment of the near approach of death, little suspecting, perhaps, that that death was to be one of violence, of suffering, and of blood. He had, a few months before, lost his mother, and had himself accompanied her last remains to the monastery of Sviatogórsk, and had fixed upon a spot where he wished to be buried by her side; leaving for this purpose a sum of money in the treasury of the monastery.
It is, we believe, generally known, even in England, that Púshkin was mortally wounded in a duel, on Wednesday 27th January, and that he died, after lingering in excruciating[2 - The last hours of Púshkin have been minutely and eloquently described by the most distinguished of his friends and brother poets, Jukóvskii, in a letter addressed to Púshkin's father. As this letter contains one of the most touching and beautiful pictures of a great man's death-bed, and as it does equal honour to the author and its subject, we append a translation of it. It is undoubtedly one of the most singular documents in the whole range of literature.—T. B. S.] torment during two days and nights, at half-past two in the afternoon of the 29th of January 1837.
Respecting the causes which led to this melancholy conclusion of a great man's life, and the details which accompanied that sad and deplorable event, it is not our intention to speak. Under any circumstances, to dwell upon so lamentable an affair would serve no good purpose; and would rather minister to a morbid curiosity in our readers, than in any respect illustrate the life and character of Púshkin; but the propriety of avoiding more than an allusion to this sad story will be evident, when we reflect that the poet's dying wish was, that the whole circumstance should if possible be buried in oblivion. Respect, then, to the last desire of a dying man! Respect to the prayer of great genius, whose lips, when quivering in the last agony, murmured the generous words, "Pardon, and Forget!"
The foregoing brief notice is presented to the English reader less in the character of a complete biography of Púshkin, (a character to which it has evidently no pretensions,) than as a kind of necessary introduction to the translated specimens of his poetry, which it is intended to accompany. For a perfect biography, indeed, of the poet, the materials, even in Russia, are not yet assembled; nor, perhaps, has a sufficient period of time been suffered to elapse since his death, to render it possible to attempt a life of Púshkin, with any hope of preserving that distance and proportion, which is necessary for the successful execution of a portrait, whether traced with the pencil or the pen. The artist may be too near to his original in time as well as in space.
The general accuracy of the preceding pages may be depended on; the materials were obtained from various sources, but principally from two persons who were both acquainted—one intimately so—with Púshkin. We should be indeed ungrateful, were we to let pass the present opportunity afforded us, of expressing our deep obligations to both those gentlemen for the assistance they have given us; and we cannot deny ourselves the gratification of publicly and particularly thanking M. Pletniéff, rector of the Imperial University of St Petersburg, not only for the kind manner in which he facilitated the composition of these pages, by supplying us with a copy of his own elegant and spirited critical sketch of Púshkin's works and character (a short but masterly article, reprinted from the "Sovreménnik," or Contemporary, a literary journal of which M. Pletniéff is the editor,) but for the many delightful and intellectual hours which we have passed in his society.
Thomas B. Shaw.
St Petersburg, February 5th/17th, 1845.
THE LAST HOURS OF PÚSHKIN
Letter from Jukóvskii to Sergei Púshkin, the Poet's Father
February 15th/27th, 1837.
I have not till now succeeded in mustering up the courage to write to you, my poor friend, Sergei Lvóvitch. What could I say to you, overwhelmed as I am by the national calamity which has just fallen upon us all, like an avalanche, and crushed us beneath its ruin? Our Púshkin is no more! This terrible fact is unhappily true, but nevertheless it still appears almost incredible. The thought, that he is gone, cannot yet enter into the order of common, evident, every-day ideas; one still continues, by mechanical habit as it were, to seek him; it still seems so natural to expect to see him at certain hours; still amid our conversations seems to resound his voice, still seems to ring his lively childlike laugh of gaiety; and there, where he was wont to be seen in daily life, there nothing is changed, there are hardly even any marks of the melancholy loss we have undergone—all is in its common order, every thing is in its place; but he is gone from us, and for ever. It is hardly conceivable! In one moment has perished that strong and mighty life, full of genius, and glowing with hope. I will not speak of you, his feeble and unhappy father; I will not speak of us, his mourning friends. Russia has lost her beloved, her national poet. She has lost him at the very moment when his powers had reached their maturity, lost him when he had reached that climacteric—that point at which our intellect, bidding farewell to the fervid, and sometimes irregular force of youth agitated by genius, devotes itself to more tranquil, more orderly powers of riper manhood, fresh as the first period, and if less tempestuous, yet certainly more creative. What Russian is there who does not feel as if the death of Púshkin had torn away one of his very heart-strings? The glory of the present reign has lost its poet—a poet who belonged to it, as Derjávin belonged to the glory of Catharine, or Karamzín to that of Alexander.
The first terrible moments of agony and bereavement are over for you; you can now listen to me and weep. I will describe to you every detail of your son's last hours—details which I either saw myself, or which were related to me by other eyewitnesses. On Wednesday the 27th January/8th February, at ten o'clock in the evening, I called at the house of the Prince Viázemskii, where I was told that both he and the princess were at Púshkin's, and Valúeff, to whom I afterwards went, addressed me on my entrance with the words:—"Have you not received the Princess's note? They have sent for you long ago; hurry off to Púshkin's: he is dying." Thunderstruck with this news, I rushed down-stairs. I galloped off to Púshkin's. In his antechamber, before the door of his study, I found Drs Arendt and Spásskii, Prince Viázemskii and Prince Mestchérskii. To the question, "How is he?"—Arendt answered me, "He is very bad; he will infallibly die." The following was the account they gave me of what had happened: At six o'clock, after dinner, Púshkin had been brought home in the same desperate condition by Lieutenant-Colonel Danzás, his schoolfellow at the Lyceum. A footman had taken him out of the carriage, and carried him in his arms up-stairs. "Does it hurt you to carry me?" asked Púshkin of the man. They carried him into his study; he himself told them to give him clean linen; he changed his dress, and lay down on a sofa. At the moment when they were helping him to lie down, his wife, who knew nothing of what had happened, was about to come into the room; but he cried out in a loud tone—"N'entrez pas; il y a du monde chez moi." He was afraid of frightening her. His wife, however, had already entered by the time that he was laid down completely dressed. They sent for the doctors. Arendt was not at home, but Scholtz and Zadler came. Púshkin ordered everybody to leave the room, (at this moment Danzás and Pletniéff were with him.) "I am very bad," he said, as he shook hands with Scholtz. They examined his wound, and Zadler went away to fetch the needful instruments. Left alone with Scholtz, Púshkin enquired, "What do you think of my state—speak plainly?" "I cannot conceal from you the fact, that you are in danger." "Say rather, I am dying." "I hold it my duty not to conceal from you that such is the case. But we will hear the opinion of Arendt and Salomon, who are sent for." "Je vous remercie, vous avez agi en honnête homme envers moi," said Púshkin. Then, after a moment's silence, he rubbed his forehead with his hand, and added, "Il faut que j'arrange ma maison." "Would you not like to see any of your relations?" asked Scholtz. "Farewell, my friends!" cried Púshkin, turning his eyes towards his library. To whom he bade adieu in these words, whether it was to his living or his dead friends, I know not. After waiting a few moments, he asked, "Then do you think that I shall not live through the hour?" "Oh no! I merely supposed that it might be agreeable to you to see some of your friends—M. Pletniéff is here." "Yes, but I should like to see Jukóvskii too. Give me some water, I feel sick." Scholtz felt his pulse, and found that the hand was cold, and the pulse weak and quick; he left the room for some drink, and they sent for me. I was not at home at this moment, and I know not how it happened, but none of their messengers ever reached me. In the meanwhile Zadler and Salomon arrived. Scholtz left the patient, who affectionately shook hands with him, but without speaking a single word. Soon after Arendt made his appearance. He was convinced at the first glance that there was not the slightest hope. They began to apply cold fomentations with ice to the patient's stomach, and to give cooling drinks; a treatment which soon produced the desired effect; he grew more tranquil. Before Arendt's departure, he said to him, "Beg the Emperor to pardon me." Arendt now departed, leaving him to the care of Spásskii, the family physician, who, during that whole night, never quitted the bedside. "I am very bad," said Púshkin, when Spásskii came into the room. Spásskii endeavoured to tranquillize him; but Púshkin waved his hand in a negative manner. From this moment he seemed to have ceased to entertain any anxiety about himself; and all his thoughts were now turned towards his wife. "Do not give my wife any useless hope;" he said to Spásskii; "do not conceal from her what is the matter, she is no pretender to sentiment; you know her well. As for me, do as you please with me; I consent to every thing, and I am ready for every thing." At this moment were already assembled the Princess Viázemskii, the Prince, Turgénieff, the Count Vielhórskii, and myself. The princess was with the poor wife, whose condition it is impossible to describe. She from time to time stole, like a ghost, into the room where lay her dying husband; he could not see her, (he was lying on a sofa, with his face turned from the window and the door;) but every time that she entered, or even stopped at the door, he felt her presence. "My wife is here—is she not?" he said. "Take her away." He was afraid to admit her, because he did not wish her to perceive the sufferings which he overmastered with astonishing courage. "What is my wife doing?" he once enquired of Spásskii. "Poor thing! she suffers innocently. The world will tear her to pieces." In general, from the beginning to the end of his sufferings, (except during two or three hours of the first night, when they exceeded all measure of human endurance,) he was astonishingly firm. "I have been in thirty battles," said Dr Arendt; "I have seen numbers of dying men; but I have very seldom seen any thing like this." And it is peculiarly remarkable that, during these last hours of his life, he seemed, as it were, to have become another person; the tempest, which a few hours back had agitated his soul with uncontrollable passion, was gone, and left not a trace behind; not a word, not a recollection of what had happened. On the previous day he had received an invitation to the funeral of Gretch's son. He remembered this amid his own sufferings. "If you see Gretch," said he to Spásskii, "give him my compliments, and say that I feel a heartfelt sympathy in his loss." He was asked, whether he did not desire to confess and take the sacrament. He willingly consented, and it was determined that the priest should be sent for in the morning. At midnight Dr Arendt returned. Whatever was the subject of the conversation, it was evident that what the dying man had heard from the physician tranquillized, consoled, and fortified him. Fulfilling a desire (of which he was already, aware) on the part of those who had expressed a touching anxiety respecting his eternal welfare, he confessed and took the holy sacrament. Down to five o'clock in the morning, there had not taken place the slightest change in his condition. But about five o'clock the pain in the abdomen became intolerable, and its force mastered the strength of his soul: he began to groan; they again sent for Arendt. At his arrival it was found necessary to administer a clyster; but it did no good, and only seemed to increase the patient's sufferings, which at length reached the highest pitch, and continued till seven o'clock in the morning. What would have been the feelings of his unhappy wife, if she had been able, during the space of these two eternal hours, to hear his groans? I am confident that her reason could not have borne this agonizing trial. But this is what happened: she was lying, in a state of complete exhaustion, in the drawing-room, close to the doors which were all that separated her from her husband's bed. At the first dreadful cry he uttered, the Princess Viázemskii, who was in the drawing-room with her, darted to her side, dreading that something might happen. But she still lay immovable, (although she had been speaking a moment before,) a heavy lethargic slumber had overcome her, and this slumber, as if purposely sent down in mercy from above, lasted till the very minute when the last groan rang on the other side of the door. But in this moment of most cruel agony, according to the account of Spásskii and Arendt, the dying man's firmness of soul was shown in all its force: when on the point of screaming out, he with violent effort merely groaned, fearing, as he said himself, that his wife might hear it, and that she might be frightened. At seven o'clock the pain grew milder. It is necessary to remark, that during all this time, and even to the end of his sufferings, his thoughts were perfectly rational, and his memory clear. Even at the beginning of the terrible attack of pain, he had called Spásskii to his bedside, ordered him to hand him a paper written with his own hand, and made him burn it. He then called in Danzás, and dictated to him a statement respecting a few debts which he had incurred. This task, however, only exhausted him, and afterwards he was unable to make any other dispositions. When, at the arrival of morning, his intolerable suffering ceased, he said to Spásskii, "My wife! call my wife!" This farewell moment I dare not attempt to describe to you. He then asked for his children; they were asleep; but they went for them, and brought them half asleep as they were. He bent his eyes in silence upon each of them, laid his hand on their heads, made a sign of the cross over them, and then, with a gesture of the hand, sent them away. "Who is there?" he enquired of Spásskii and Danzás. They named me and Viázemskii. "Call them in!" said he in a feeble voice. I entered, took the cold hand which he held out to me, kissed it. I could not speak; he waved his hand, I retired; but he called me back. "Tell the Emperor," he said, "that I am sorry to die; I would have been wholly his. Tell him that I wish him a long, long reign; that I wish him happiness in his son, happiness in his Russia." These words he spoke feebly, interruptedly, but distinctly. He then bade farewell to Viázemskii. At this moment arrived the Count Vielhórskii, and went into his room; and he was thus the last person who pressed his hand in life. It was evident that he was hastening to his last earthly account, and listening, as it were, for the footstep of approaching death. Feeling his own pulse, he said to Spásskii, "Death is coming." When Turgénieff went up to him, he looked at him twice very earnestly, squeezed his hand, seemed as though he desired to say something, but waved his hand, and uttered the word "Karamzín!" Mademoiselle Karamzín was not in the house; but they instantly sent for her, and she arrived almost immediately. Their interview only lasted a moment; but when Katerína Andréevna was about to leave the bedside, he called her and said, "Sign me with the cross," and then kissed her hand. In the mean time, a dose of opium which had been given eased him a little; and they began to apply to his stomach emollient fomentations instead of the cold effusions. This was a relief to the sufferer; and he began, without a word of resistance, to perform the prescriptions of the doctors, which he had previously refused obstinately to do, being terrified by the idea of prolonging his tortures, and ardently desiring death to terminate them. But he now became as obedient as a child; he himself applied the compresses to his stomach, and assisted those who were busied around him. In short, he was now apparently a great deal better. In this state he was found by Dr Dahl, who came to him at two o'clock. "I am in a bad way, my dear fellow," said Púshkin, with a smile, to Dahl. But Dahl, who actually entertained more hopes than the other physicians, answered him, "We all hope; so you must not despair either." "No," he cried; "I cannot live; I shall die. It seems that it must be so." At this moment, his pulse was fuller and steadier. A slight general fever began to show itself. They put on some leeches: the pulse grew more even, slower, and considerably lighter. "I caught," says Dahl, "like a drowning man at a straw. With a firm voice, I pronounced the word hope; and was about to deceive both myself and others." Púshkin, observing that Dahl was growing more sanguine, took him by the hand, and said—"There is nobody there?" "No one." "Dahl, tell me the truth, shall I die soon?" "We have hopes of you, Púshkin—really, we have hopes." "Well, thank you!" he replied. As far as it appears, he had only once flattered himself with the consolation of hope: neither before nor after this moment did he feel any trust in it. Almost the whole night (that is, of the 29th, during the whole of which Dahl sate by the bedside, and I, Viázemskii, and Vielhórskii, in the next room,) he held Dahl's hand. He often would take a spoonful of water, or little lump of ice, into his mouth, doing every thing himself: taking the tumbler from a shelf within reach, rubbing his temples with ice, applying himself the fomentations to his stomach, changing them himself, &c. He suffered less from pain than from an excessive feeling of depression. "Ah! what depression!" he several times exclaimed, throwing his hands backward above his head; "it makes my heart die within me!" He then begged them to lift him up, or to turn him on his side, or to arrange his pillow; and, without letting them finish to do so, would stop them generally with the words—"There! so, so—very well; so it is very well; well enough; now it is quite right;" or, "Stop—never mind—only pull my arm a little—so! now it is very well—excellent!"—(these are all his exact expressions.) "In general," says Dahl, "with respect to my treatment, he was as manageable and obedient as a child, and did every thing I wished." Once he inquired of Dahl, "Who is with my wife?" Dahl answered, "Many good people feel a sympathy with you; the drawing-room and the antechamber are full from morning to night." "Oh, thank you," he replied; "only go and tell my wife that all is going on well, thank God! or else they will talk all sorts of nonsense to her there, I suppose." Dahl did not deceive him. From the morning of the 28th, when the news that Púshkin was dying had flown through the whole town, his antechamber had been incessantly crowded with visitors; some enquiring after him by messengers, others—and people of all conditions, whether acquainted with him or not—coming themselves. The feeling of a national, an universal affliction, was never more touchingly expressed than by this proceeding. The number of visitors became at last so immense, that the entrance-door (which was close to the study where the dying man lay) was incessantly opening and shutting; this disturbed the sufferer, and we imagined the expedient of closing that door, by placing against it a chest from the hall, and instead of it opening another little door which led from the stair-case into the pantry, and partitioning off with screens the dining-room from the drawing-room, where his wife was. From this moment, the pantry was unceasingly thronged with people; none but acquaintances were admitted into the dining-room. On the faces of all these visitors was expressed a most heartfelt sympathy; very many of them wept. So strong a testimony of general affliction touched me deeply. In Russians, to whom is so dear their national glory, it was not to be wondered at; but the sympathy of foreigners was to me as gratifying as it was unlooked for. We were losing something of our own; was it wonderful that we should grieve? But what was it that could touch them so sensibly? It is not difficult to answer this. Genius is the property of all. In bowing down before genius all nations are brethren; and when it vanishes untimely from the earth, all will follow its departure with one brotherly lamentation. Púshkin, with respect to his genius, belonged not to Russia alone, but to all Europe; and it was therefore that many foreigners approached his door with feelings of personal sorrow, and mourned for our Púshkin as if he had been their own. But let me return to my recital. Though he sent Dahl to console his wife with hope, Púshkin himself did not entertain the slightest. Once he enquired, "What o'clock is it?" and on Dahl's informing him, he continued, in an interrupted voice, "Have I … long … to … be tortured thus?… Pray … haste!" This he repeated several times afterwards, "Will the end be soon?" and he always added, "Pray … make haste!" In general, however, (after the torments of the first night, which lasted two hours,) he was astonishingly patient. When the pain and anguish overcame him, he made movements with his hands, or uttered at intervals a kind of stifled groan, but so that it was hardly audible "You must bear it, my dear fellow; there is nothing to be done," said Dahl to him; "but don't be ashamed of your pain; groan, it will ease you." "No," he replied, interruptedly; "no,… it is of no … use to … groan;… my wife … will … hear;… 'tis absurd … that such a trifle … should … master me,… I will not."—I left him at five o'clock in the morning, and returned in a couple of hours. Having observed, that the night had been tolerably quiet, I went home with an impression almost of hope; but on my return I found I had deceived myself. Arendt assured me confidently that all was over, and that he could not live out the day. As he predicted, the pulse now grew weaker, and began to sink perceptibly; the hands began to be cold. He was lying with his eyes closed; it was only from time to time he raised his hand to take a piece of ice and rub his forehead with it. It had struck two o'clock in the afternoon, and Púshkin had only three quarters of an hour left to live. He opened his eyes, and asked for some cloud-berry water. When they brought it, he said in a distinct voice,—"Call my wife; let her feed me." She came, sank down on her knees by the head of the bed, and carried to his lips one, and afterwards another spoonful of the cloud-berries, and then pressed her cheek against his; Púshkin stroked her on the head, and said, "There, there, never mind; thank God, all is well; go." The tranquil expression of his face, and the firmness of his voice, deceived the poor wife; she left the room almost radiant with joy. "You see," she said to Dr Spásskii, "he will live; he will not die." But at this moment the last process of vitality had already begun. I stood together with Count Vielhórskii at the head of the bed; by the side stood Turgénieff. Dahl whispered to me, "He is going." But his thoughts were clear. It was only at intervals that a half-dosing forgetfulness overshadowed them; once he gave his hand to Dahl, and pressing it, said: "Now, lift me up—come—but higher, higher … now, come along!" But awaking, he said, "I was dreaming, and I fancied that I was climbing with you up along these books and shelves! so high … and my head began to turn." After pausing a little, he again, without unclosing his eyes, began to feel for Dahl's hand, and pulling it, said: "Now, let us go then, if you wish; but together." Dahl, at his request, took him under the arms, and raised him higher; and suddenly, as if awaking, he quickly opened his eyes, his face lighted up, and he said, "Life is finished!" Dahl, who had not distinctly heard the words, answered, "Yes, it is finished; we have turned you round." "Life is finished!" he repeated, distinctly and positively. "I can't breathe, I am stifling!" were his last words. I never once removed my eyes from him, and I remarked at this moment, that the movement of the breast, hitherto calm, became interrupted. It soon ceased altogether. I looked attentively; I waited for the last sigh, but I could not remark it. The stillness which reigned over his whole appearance appeared to me to be tranquillity; but he was now no more. We all kept silence around him. In a couple of minutes I asked, "How is he?" "He is dead!" answered Dahl. So calmly, so tranquilly had his soul departed. We long stood around him in silence, without stirring, not daring to disturb the mysteries of death, which were completed before us in all their touching holiness. When all had left the room, I sate down before him, and long alone I gazed upon his face. Never had I beheld upon that countenance any thing like that which was upon it in this first moment of death. His head was somewhat bent forward; the hands, which a few moments ago had exhibited a kind of convulsive movement, were calmly stretched, as if they had just fallen into an attitude of repose after some heavy labour. But that which was expressed in the face, I am not able to tell in words. It was to me something so new, and at the same time so familiar. This was not either sleep or repose; it was not the expression of intellect which was before so peculiar to the face; nor was it the poetic expression; no! some mighty, some wondrous thought was unfolded in it: something resembling vision, some full, complete, deeply-satisfying knowledge. Gazing upon it, I felt an irresistible desire to ask him, "What do you see, my friend?" And what would he have answered if he had been able for a moment to arise? There are moments in our life which fully deserve the epithet of great. At this moment, I may say, I beheld the face of death itself, divinely-mysterious; the face of death without a veil between. And what a seal was that she had stamped upon him, and how wondrously did she tell her secret and his own! I most solemnly assure you that I never beheld upon his face an expression of such deep, majestic, such triumphant thought. The expression had undoubtedly been latent in the face before; but it was only displayed in all its purity then, when all earthly things had vanished from his sight at the approach of death. Such was the end of our Púshkin. I will describe in a few words what followed. Most fortunately, I remembered, before it was too late, that it was necessary to take a cast of the mask; this was executed without loss of time. His features had not yet entirely changed. It cannot be denied that the first expression which death had given them, was not preserved in them; but we now all possess an attractive portrait, a fac-simile of the features, and which images—not death, but a deep, majestic slumber. I will not relate to you the state in which was the poor wife—many good friends remained inseparably with her, the Princess Viázemskii, Elizabeth Zaguájskii, the Count and Countess Stróganoff. The Count took upon himself all the arrangements for the funeral. After remaining some time longer in the house, I went away to Vielhórskii's to dinner; there were assembled all the other persons who, like myself, had seen Púshkin's last moments; and he himself had been invited, three days before, to this dinner … it was to celebrate my birth-day. On the following morning we, his friends, with our own hands, laid Púshkin in the coffin; and on the evening of the succeeding day, we transported him to the Koninshennaia (the Imperial Stables) Church. And during the whole of these two days, the drawing-room where he lay in his coffin was incessantly full of people. It nay be safely asserted that more than ten thousand persons visited it, in order to obtain one look at him: many were in tears, others stood long immoveable, and seemed as though they wished to behold his face; there was something inexpressibly striking in his immobility amid all this movement, and something mysteriously touching in the prayer which was heard so gently and so uniformly murmured amid that confused murmur of whispered conversation. The funeral service was performed on the 1st of February. Many of our greatest nobles, and many of the foreign ministers, were in the church. We carried the coffin with our own hands to the vault, where it was to remain until the moment of its being taken out of the city. On the 3d of February, at ten o'clock in the evening, we assembled for the last time around all that remained to us of Púshkin; the last requiem was sung; the case which contained the coffin was placed upon a sledge; at midnight the sledge set off; by the light of the moon I followed it for some moments with my eyes; it soon turned the corner of a house; and all that once was Púshkin was lost for ever from my sight.
V. Jukóvskii.
The body was accompanied by Turgénieff. Púshkin had more than once said to his wife, that he desired to be buried in the monastery of the Assumption at Sviatogórsk, where his mother had recently been interred. This monastery is situated in the government (province) of Pskoff; and in the riding of Opótchkoff, at about four versts from the country-house and hamlet of Mikháilovskoë, where Púshkin passed several years of his poetic life. On the 4th, at nine o'clock in the evening, the corpse arrived at Pskoff, from whence, conformably to the excellent arrangements made by the provincial government, it was forwarded on the same night, and the morning of the 5th, through the town of Ostroff to the Sviatogórsk monastery, where it arrived as early as seven o'clock in the evening. The dead man glided to his last abode, past his own deserted cottage, past the three beloved firs which he had planted not long before. The body was placed upon the holy hill (sviatáia gorá, from which the monastery takes its name,) in the cathedral church of the Assumption, and a requiem was performed in the evening. All night long workmen were employed in digging a grave beside the spot where his mother reposes. On the following day, as soon as it was light, at the conclusion of divine service, the last requiem was chanted, and the coffin was lowered into the grave, in the presence of Turgénieff and the peasants of Púshkin's estate, who had come from the village of Mikháilovskoë to pay the last honour to their kind landlord. Very strangely to the ears of the bystanders sounded the words of the Bible, accompanying the handful of earth as it was cast upon Púshkin—"earth thou art!"
THE NOVEL AND THE DRAMA
(Some Advice To an Author.)
You tell me, my dear Eugenius, that you are hesitating between the novel and the drama: you know not which to attack; and you wish me to give you some suggestions on the subject. You are candid enough to say that it is not point-blank advice that you ask, which you would probably heed just as much as good counsel is generally heeded by those who apply for it; but you would have me lay before you such ideas as may occur to me, in order that you may have the picking and choosing amongst them, with the chance of finding something to your mind—something which may assist you to a decision. Artists in arabesque get an idea by watching the shifting forms of the kaleidoscope; in the same manner you hope—if I will but turn my mind about a little—that some lucky adjustment of its fragments of observation may help you to a serviceable thought or two. At all events, you shall not have to complain of too much method in what follows.
If I could only, my dear Eugenius, persuade you to leave them both alone!—drama and novel both! But this is hopeless. The love one bears to a woman may be conquered—not indeed by good counsel, but by speedy flight; but the passion that draws us to poetry and romance can only die out, it cannot be expelled; for in this passion, go where we will, we carry our Helen with us. She steals upon us at each unguarded moment, and renews in secret her kisses upon our lip. Well, if I cannot persuade you to leave both alone, my next advice is that you attack both; for if you endeavour to express in either of these forms of composition all that is probably fermenting in your mind, the chance is that you spoil your work.
And by all means lay your hands first upon the drama. True, it is the higher aim of the two, and I will not pretend to augur any very brilliant success. But still it is the more appropriate to the first ebullitions of genius, and the spasmodic efforts of youth. The heart is at this time full of poetry, which, be its value what it may, must be got rid of before the stream of prose will run clear. Besides, the very effort of verse seems necessary to this age, which disdains a facile task, and seeks to expend its utmost vigour on its chosen labour. Moreover, to write a good novel one should have passed through the spring-time and enthusiasm of youth—one should be able to survey life with some degree of tranquillity; neither wrapped in its illusions, nor full of indignation at its discovered hollowness. At two-and-twenty, even if the heart is not burning with fever heat of some kind—some enthusiastic passion or misanthropical disgust—the head at least is preoccupied with some engrossing idea, which so besets the man, that he can see nothing clearly in the world around him. At this age he has a philosophy, a metaphysical system, which he really believes in, (a species of delusion the first to quit us,) and he persists in seeing his dogma reflected to him from all sides. This is supportable, or may be disguised in poetry; it becomes intolerable in prose. Add to all which, that the writer of a novel should have had some experience in the realities of life, a certain empirical knowledge of the manner in which the passions develop themselves in men and women. The high ideal forms of good and evil he may learn from his own heart; but there is in actual life, so to speak, a vulgar monstrosity which must be seen to be credited. I can figure to myself the writer of a drama musing out his subject in solitude, whether the solitude of the seashore or of a garret in London; but the successful novelist must have mingled with the world, and should know whatever the club, the drawing-room, and, above all, the boudoir can reveal to him.
Of course it is understood between us, that in speaking of the drama we make no reference to the stage. Indeed, you can hardly contemplate writing for the stage, as there is no stage to write for. We speak of the drama solely as a form of composition, presented, like any other, to the reader. I have heard the opinion expressed that the drama, viewed as a composition designed only to be read, is destined to be entirely superseded by the novel, which admits of so great a variety of material being worked into its structure, and affords an unrivalled scope for the development both of story and of character. To me it seems that the drama, especially in its more classic form, apart from its application to the stage, has a vitality of its own, and will stand its ground in literature, let the novel advance as it may.
All the passions of man represent themselves in his speech, the great prerogative of the human being; almost every thing he does is transacted through the medium of speech, or accompanied by it; even in solitude his thoughts are thrown into words, which are frequently uttered aloud, and the soliloquy is wellnigh as natural as the dialogue. Give, therefore, a fair representation of the speech of men throughout every great transaction, and you give the best and truest representations of their actions and their passions, and this in the briefest form possible. You have all that is essential to the most faithful portrait, without the distraction of detail and circumstance. With a reader of the drama the eye is little exercised; he seems to be brought into immediate contact with the minds of those imaginary persons who are rather thinking and feeling, than acting before him. To this select representation of humanity is added the charm of verse, the strange power of harmonizing diction. If the drama rarely captivates the eye, it takes possession of the ear. May it never lose its appropriate language of verse—that language which so well comports with its high ideal character, being one which, as a French poet has happily expressed it, the world understands, but does not speak—
"Elle a cela pour elle—
Que le monde l'entend, et ne la parle pas!"
The drama is peculiarly appropriate to the ideal; and it seems to me that the very fact, that whatever appertains to the middle region of art, or requires the aid of much circumstance and detail, has found in the novel a far more perfect development, ought to induce us to purify the drama, and retain amongst us its most exalted type. It is in vain that it strives to compete with the novel in the intricacy of its plot, in the number of its dramatis personæ, in the representation of the peculiarities, or as they used to be called, the humours of men. These have now a better scene for their exhibition than the old five-act play, or tragi-comedy, could afford them; but the high passions of mankind, whatever is most elevated or most tender, whatever naturally leads the mind, be it good or evil, to profound contemplation—this will still find its most complete, and powerful, and graceful development in the poetic form of the drama.
The novel and the drama have thus their several characteristics. Do you wish to hurry on your reader with a untiring curiosity? you will, of course, select the novel. Do you wish to hold him lingering, meditative, to your pages—pages which he shall turn backwards as well as forwards? you were wise to choose the drama. Both should have character, and passion, and incident; but in the first the interest of the story should pervade the whole, in the second the interest of the passion should predominate. If you write a novel, do not expect your readers very often to stand still and meditate profoundly; if you write a drama, forego entirely the charm of curiosity. Do not hope, by any contrivance of your plot, to entrap or allure the attention of your readers, who must come to you—there is no help for it—with something of the spirit, and something of the unwillingness, of the student. What some man of genius may one day perform, or not perform, it were presumptuous to assert; for it is the privilege of genius to prove to the critic what is possible; but, speaking according to our present lights, we should say that the sustaining of the main characteristic interest of the novel, is incompatible with the more intense efforts of reflection or of poetry. One cannot be dragged on and chained to the spot at the same time. Some one may arise who shall combine the genius of Lord Byron and of Sir Walter Scott; but till the prodigy makes his appearance, I shall continue to think that no intellectual chymistry could present to us, in one compound, the charms of Ivanhoe and of Sardanapalus.
I should be very ungrateful—I who have been an idle man—if I underrated the novel. It is hardly possible to imagine a form of composition more fit to display the varied powers of an author; for wit and pathos, the tragic and the comic, descriptions, reflections, dialogue, narrative, each takes its turn; but I cannot consent that it carry off all our regard from its elder sister, the drama. In the novel every thing passes by in dizzy rapidity; we are whirled along over hill and valley, through the grandeur and the filth of cities, and a thousand noble and a thousand grotesque objects flit over our field of vision. In the drama, it is true, we often toil on, slow as a tired pedestrian; but then how often do we sit down, as at the foot of some mountain, and fill our eyes and our hearts with the prospect before us? How gay is the first!—even when terrible, she has still her own vivacity; but then she exhausts at once all the artillery of her charms. How severe is the second!—even when gayest, she is still thoughtful, still maintains her intricate movement, and her habit of involved allusions; but then at each visit some fresh beauty discloses itself. It was once my good fortune—I who am now old, may prattle of these things—to be something a favourite with a fair lady who, with the world at large, had little reputation for beauty. Her sparkling sister, with her sunny locks and still more sunny countenance, carried away all hearts; she, pale and silent, sat often unregarded. But, oh, Eugenius! when she turned upon you her eyes lit with the light of love and genius, that pale and dark-browed girl grew suddenly more beautiful than I have any words to express. You must make the application yourself; for having once conjured up her image to my mind, I cannot consent to compare her even to the most eloquent poetry that was ever penned.
Undoubtedly the first dramatic writer amongst our contemporaries is Henry Taylor, and the most admirable dramatic poem which these times have witnessed is Philip van Artevelde. How well he uses the language of the old masters! how completely has he made it his own! and how replete is the poem with that sagacious observation which penetrates the very core of human life, and which is so appropriate to the drama! Yet the author of Philip van Artevelde, I shall be told, has evidently taken a very different view of the powers and functions of the drama at this day than what I have been expressing. In his poem we have the whole lifetime of a man described, and a considerable portion of the history of a people sketched out; we have a canvass so ample, and so well filled, that all the materials for a long novel might be found there. But the example of Philip van Artevelde rather confirms than shakes my opinion. I am persuaded that that drama, good as it is, would have been fifty times better, had it been framed on a more restricted plan. You, of course, have read and admired this poem. Now recall to mind those parts which you probably marked with your pencil as you proceeded, and which you afterwards read a second and a third and a fourth time; bring them together, and you will at once perceive how little the poem would have lost, how much it would have gained, if it had been curtailed, or rather constructed on a simpler plan. What care we for his Sir Simon Bette and his Guisebert Grutt? And of what avail is it to attempt, within the limits of a drama, and under the trammels of verse, what can be much better done in the freedom and amplitude of prose? Under what disadvantages does the historical play appear after the historical novels of the Author of Waverley!
The author of Philip van Artevelde, and Edwin the Fair, seems to shrink from idealizing character, lest he should depart from historic truth. But historic truth is not the sort of truth most essential to the drama. We are pleased when we meet with it; but its presence will never justify the author for neglecting the higher resources of his art. Do not think, however, that in making this observation I intend to impeach the character of Philip van Artevelde himself. Artevelde I admire without stint, and without exception. Compare this character with the Wallenstein of Schiller, and you will see at once its excellence. They are both leaders of armies, and both men of reflection. But in Wallenstein the habit of self-examination has led to an irresolution which we feel at once, in such a man, to be a degrading weakness, and altogether inconsistent with the part he is playing in life. It is an indecision which, in spite of the philosophical tone it assumes, pronounces him to be unfit for the command of men, or to sway the destinies of a people. Artevelde, too, reflects, examines himself, pauses, considers, and his will is the servant of his thought; but reflection with him comes in aid of resolution, matures it, establishes it. He can discuss with himself, whether he shall pursue a life of peaceful retirement, or plunge into one of stormy action; but having once made his election, he proceeds along his devoted path with perfect self-confidence, and without a look that speaks of retreat. A world of thought is still around him; he carries with him, at each step, his old habit of reflection—for this, no man who has once possessed, can ever relinquish—but nothing of all this disturbs or impedes him.
Do not you, Eugenius, be led by the cant of criticism to sacrifice the real interest of your dramatis personæ. Some dry censor will tell you that your Greeks are by no means Greek, nor your Romans Roman. See you first that they are real men, and be not afraid to throw your own heart into them. Little will it console either you or your readers, if, after you have repelled us by some frigid formal figure, a complimentary critic of this school should propose to place it as a frontispiece to a new edition of Potter or of Adam—applauding you the while for having faithfully preserved the classic costume. I tell you that the classic costume must ruffle and stir with passions kindred to our own, or it had better be left hanging against the wall. And what a deception it is that the scholastic imagination is perpetually imposing on itself in this matter! Accustomed to dwell on the points of difference between the men of one age and of another, it revolts from admitting the many mere points of resemblance which must have existed between them; it hardly takes into account the great fund of humanity common to them both. The politics of Cicero, it is true, would be unintelligible to one unversed in the constitution and history of Rome; but the ambition of Cicero, the embarrassment of the politician, the meditated treachery, the boasted independence, the doubt, the fear, the hesitation,—all this will be better studied in a living House of Commons, than in all the manuscripts of the Vatican. Sacrifice nothing of what you know to be the substantial interest of your piece, to what these critics call the colour of the age, which, after all, is nothing better than one guess amongst many at historic truth. Schiller fell a victim, in one or two instances, to this sort of criticism, and, in obedience to it, contradicted the natural bias of his genius. In his Wilhelm Tell, instead of the hero of liberty and of Switzerland, he has given us little more than a sturdy peasant, who, in destroying Gessler, follows only a personal revenge, and feels the remorse of a common assassin. If this were historic truth, it was not the part of the poet to be the first to discover and proclaim it. Was he to degrade the character below the rank which ordinary historians assigned to it? We do not want a drama to frame the portrait of a Lincolnshire farmer; it is the place, if place there is, for the representation of the higher forms of humanity.
After taking note of the distinctive qualities of the drama and the novel, it were well—O author that will be!—to take note of thyself, and observe what manner of talent is strongest within thee. There are two descriptions of men of genius. The one are men of genius in virtue of their own quick feelings and intense reflection; they have imagination, but it is chiefly kindled by their own personal emotions: they write from the inspiration of their own hearts; they see the world in the height of their own joys and afflictions. These amiable egotists fill all nature with the voice of their own plaints, and they have ever a tangled skein of their own peculiar thoughts to unravel and to ravel again. The second order of men of genius, albeit they are not deficient in keen susceptibility or profound reflection, see the world outstretched before them, as it lies beneath the impartial light of heaven; they understand, they master it; they turn the great globe round under the sun; they make their own mimic variations after its strange and varied pattern. Now you must take rank, high or low, amongst this second order of men of genius, if you are to prosper in the land of fiction and romance. Pray, do you—as I half suspect—do you, when sitting down to sketch out some budding romance, find that you have filled your paper with the analysis of a character or a sentiment, and that you have risen from your desk without relating a single incident, or advancing your story beyond the first attitude, the first pose of your hero? If so, I doubt of your aptitude for the novel. I know that you have some noble ideas of elevating the standard of the romance, and, by retarding and subduing the interest of the narrative, to make this combine with more elaborate beauties, and more subtle thought, that has been hitherto considered as legitimately appertaining to the novel. I like the idea—I should rejoice to see it executed; but pardon me, if the very circumstance of you being possessed with this idea, leads me to augur ill of you as a writer of fiction. You have not love enough for your story, nor sufficient confidence in it. You are afraid of every sentence which has in it no peculiar beauty of diction or of sentiment. A novelist must be liberal of letter-press, must feel no remorse at leading us down, page after page, destitute of all other merit than that of conducting us to his dénouement: he writes not by sentences; takes no account of paragraphs; he strides from chapter to chapter, from volume to volume.
"Verily," I think I hear you say, "you are the most consolatory of counsellors; you advise me to commence with the drama—but with no prospect of success—in order to prepare myself for a failure in the novel!"
My dear Eugenius, you shall not fail. You shall write a very powerful, exciting, affecting romance. Pray, do not be too severe upon our sensibilities, do not put us on the rack more than is absolutely necessary. It has always seemed to me—and I am glad to have this opportunity of unburdening my heart upon the point—it has always seemed to me, that there was something barbarous in that torture of the sympathies in which the novelist delights, and which his reader, it must be supposed, finds peculiarly grateful. It really reminds me of that pleasure which certain savages are said to take in cutting themselves with knives, and inflicting other wounds upon themselves when in a state of great excitement. I have myself often flung away the work of fiction, when it seemed bent upon raising my sympathies only to torture them. Pray, spare us when you, in your time, shall have become a potent magician. Follow the example of the poets, who, when they bear the sword, yet hide it in such a clustre of laurels that its sharpness is not seen.
To take very common instance—All the world knows that the catastrophe of a romance must be inevitably postponed, that suspense must be prolonged, and that the two lovers whose fate we have become interested in, cannot possibly be made happy in the first or even in the second volume. But the expedients employed to delay this term of felicity, are sometimes such as the laws of a civilized society ought really to proscribe. I will mention the first example that occurs to me, though your better memory will directly suggest many more striking and more flagrant. It is taken from the work of no mean artist; indeed, none but a writer of more or less talent could inflict this gratuitous anguish upon us. In the novel of Rienzi, a young nobleman, Adrian, goes to Florence, at that time visited by the plague, to seek his betrothed Irene, sister of the Tribune. Fatigue, the extreme heat, and his own dreadful anxiety, have thrown him into a fever, and he sinks down in the public thoroughfare. It is Irene herself who rushes to his assistance. Every one else avoids him, thinking him struck by the plague. She and a benevolent friar convey him, still in a state of unconsciousness, into an empty and deserted palace which stood by, and of which there were many at that time in Florence. She tends him, nurses him day and night, aided only by the same pious and charitable friar. In his delirium he raves of that Irene who is standing by his head, and who thus learns that it is to seek her he has exposed himself to the horrors of the plague. At the end of this time the friar, who had administered to the patient some healing draught, tells her, on leaving, that Adrian will shortly fall into a sound slumber—that this will be the crisis of his fever—that he will either wake from this sleep restored to consciousness and health, or will sink under his malady. Adrian falls accordingly into a sound sleep, Irene watching by his side. Now we know that the patient is doing well, and our hearts have been sedulously prepared for the happy interview that is promised us, when, on awaking, he will see beside him the loved Irene whom he has been seeking, and recognise in her the saviour of his life. But this sleep lasts longer than Irene had anticipated; she becomes alarmed, and goes away to seek the friar. The moment she has left the room, Adrian wakes!—finds himself well and alone—there is no one to tell him who it is that has preserved his life; nor has Irene, it seems, left any trace of her presence. He sallies forth again into the city of the plague to seek her, and she is destined to return to the empty chamber! Taken to a hideous sort of charnel-house, Adrian is shown the body of a female clad in a mantle that had once been Irene's, and concludes that it is the corpse of her who, for the last three days and nights, has been tending on him. I recollect that, when I came to this part of the novel, I threw the book down, and stalked for five minutes indignantly about the room, exclaiming that it was cruel—barbarous—savage, to be sporting thus with human sympathies. To be sure, I ought to add, in justice to the author, that, after exhaling my rage in this manner, I again took up the novel, and read on to the end.
I do beseech you, Eugenius, do not give us a philosophical novel. Every work of art of a high order will, in one sense of the word, be philosophical; there will be philosophy there for those who can penetrate it, and sometimes the reader will gather a profounder and juster meaning, than the author himself detected in his fiction. I mean, of course, those works where some theory or some dogma is expressly taught, where a vein of scholastic, or political, or ethical matter alternates with a vein of narrative and fictitious matter. I dislike the whole genus. Either one is interested in your story, and then your philosophy is a bore; or one is not interested in it, and then your philosophy can gain no currency by being tacked to it. Suppose the narrative and didactic portions of such a book equally good, it is still essentially two books in one, and should be read once for the story, and once without. We are repeatedly told that people are induced to peruse, in the shape of a novel, what they would have avoided as dry and uninteresting in the shape of an essay. Pray, can you get people to take knowledge, as you get children to take physic, without knowing what it is they swallow? So that the powder was in the jelly, and the jelly goes down the throat, the business, in the one case, is done. But I rather think, in gaining knowledge, one must taste the powder; there is no help for it. Really, the manner in which these good nurses of the public talk of passing off their wisdom upon us, reminds us of the old and approved fashion in which Paddy passes his bad shilling, by slipping it between two sound penny pieces. To be sure it is but twopence after all, and he gets neither more nor less than his twopenny-worth of intoxication, but he has succeeded in putting his shilling into circulation. Just such a circulation of wisdom may we expect from novels which are to teach philosophy, and politics, and political economy, and I know not what else. But such works have succeeded, you will tell me. What shall I say to Tremaine?—what to Coningsby? In Tremaine, so far as I remember, the didactic portion had sunk like a sort of sediment, and being collected into a dense mass in the third volume, could easily be avoided. As to Coningsby, I deny that it any where calls upon the reader for much exercise of his reflective powers. The novel has some sparkling scenes written in the vivacious manner of our neighbours, the French, and these we read. Some Eton boys talk politics, and as they talk just as boys should talk, their prattle is easily tolerated. Besides, I am not responsible for the caprice of fashion, nor for those adventitious circumstances which give currency to books, and which may sometimes compel us all to read what none of us heartily admires.
Certainly, if I were admitted to the counsels of a novelist, I should never have finished with my list of grievances, my entreaties, and deprecations. I will not inflict it upon you. But there is one little request I cannot help making even to a novelist in embryo. I have been annoyed beyond measure at the habit our writers of fiction have fallen into, of throwing their heroes perpetually into a sort of swoon or delirium, or state of half consciousness. That a heroine should occasionally faint, and so permit the author to carry her quietly off the stage—this is an old expedient, natural and allowable. What I complain of is, that whenever the passions of the hero himself rise to a certain pitch; or whenever the necessities of the plot require him to do one thing, whilst both his reason and his feelings would plainly lead him to do another—he is immediately thrown into a state of half frenzy, has a "vague consciousness" of something or other, makes a complete nightmare of the business; is cast, in short, into a state of coma, in which the author can carry him hither and thither, and communicate to him whatever impulse he pleases. In this sort of dream he raves and resolves, he fights or he flies, and then wakes to confused memory of just what the author thinks fit to call to his recollection. It is very interesting and edifying, truly, to watch the movements of an irrational puppet! I do beg of you, when you take up the functions of the novelist, not to distribute this species of intoxication amongst your dramatis personæ, more largely than is absolutely necessary. Keep them in a rational state as long as you can. Depend upon it they will not grow more interesting in proportion as they approximate to madmen or idiots.
And so, dear Eugenius, you are resolved, at all events, in some form or other, to be the author! This is decided. What was that desperate phrase I once heard you utter—you would strike one blow, though you put your whole life into the stroke, and died upon the broken sword!
Ah! but one does not die upon the broken sword; one has to live on. Would that I could dissuade you from this inky pestilence! This poetizing spirit, which gives all life so much significance to the imagination, strikes it with sterility in every thing which should beget or prosper a personal career. It opens the heart—true, but keeps it open; it closes in on nothing—shuts in nothing for itself. It is an open heart, and the sunshine enters there, and the bird alights there; but nothing retains them, and the light and the song depart as freely as they came. You lose the spring of action, and forfeit the easy intercourse with the world; for, believe me, however you struggle against it, so long as you live a poet, will you feel yourself a stranger or a child amongst men. And all for what? I have that confidence in your talent, that I am sure you will make no ridiculous failures. What you write for fame, will be far superior to what others write for popularity. But these will attain their end, and you, with far more merit, will be only known as having failed. And know you not that men revenge on mediocrity the praise extorted from them by indisputable celebrity? It is a crime to be above the vulgar, and yet not overawe the vulgar. There are a few great names they cannot refuse to extol; men of genuine merit, of a larger merit than they can measure, who yet cannot confessedly approach to these select few, they treat with derision and contempt.