The wakeful priest oft drops a tear
For human pride, for human woe,
When, at his midnight mass, he hears
The infernal cry of "Holla, ho!"
Bürger's Wilde Jäger. Tr. Walter Scott.
LÜTZOW'S WILD CHASE
What is it that beams in the bright sunshine,
And echoes yet nearer and nearer?
And see! how it spreads in a long dark line,
And hark! how its horns in the distance combine
To impress with affright the hearer!
And ask ye what means the daring race?
This is – Lützow's wild and desperate chase!
See, they leave the dark wood in silence all,
And from hill to hill are seen flying;
In ambush they'll lie till the deep nightfall,
Then ye'll hear the hurrah! and the rifle ball!
And the French will be falling and dying!
And ask ye what means their daring race?
This is – Lützow's wild and desperate chase!
Where the vine-boughs twine, the Rhine waves roar,
And the foe thinks its waters shall hide him;
But see, they fearless approach the shore,
And they leap in the stream, and swim proudly o'er,
And stand on the bank beside him!
And ask ye what means the daring race?
This is – Lützow's wild and desperate chase!
Why roars in the valley the raging fight,
Where swords clash red and gory?
O fierce is the strife of that deadly fight,
For the spark of young Freedom is newly alight,
And it breaks into flames of glory!
And ask ye what means the daring race?
This is – Lützow's wild and desperate chase!
See yon warrior who lies on a gory spot,
From life compelled to sever;
Yet he never is heard to lament his lot,
And his soul at its parting shall tremble not,
Since his country is saved forever!
And if ye will ask at the end of his race,
Still 'tis – Lützow's wild and desperate chase!
The wild chase, and the German chase
Against tyranny and oppression!
Therefore weep not, loved friends, at this last embrace,
For freedom has dawned on our loved birth-place,
And our deaths shall insure its possession!
And 'twill ever be said from race to race,
This was – Lützow's wild and desperate chase!
Theodor Körner.
THE ERL-KING
FROM THE GERMAN OF GOETHE
O, who rides by night thro' the woodland so wild?
It is the fond father embracing his child;
And close the boy nestles within his loved arm,
To hold himself fast, and to keep himself warm.
"O father, see yonder! see yonder!" he says;
"My boy, upon what dost thou fearfully gaze?" —
"O, 'tis the Erl-King with his crown and his shroud" —
"No, my son, it is but a dark wreath of the cloud."
(THE ERL-KING SPEAKS.)
"O come and go with me, thou loveliest child;
By many a gay sport shall thy time be beguiled;
My mother keeps for thee full many a fair toy,
And many a fine flower shall she pluck for my boy."
"O father, my father, and did you not hear
The Erl-King whisper so loud in my ear?" —
"Be still, my heart's darling – my child, be at ease;
It was but the wild blast as it sung thro' the trees."
ERL-KING
"O wilt thou go with me, thou loveliest boy?
My daughter shall tend thee with care and with joy;
She shall bear thee so lightly thro' wet and thro' wild,
And press thee, and kiss thee, and sing to my child."
"O father, my father, and saw you not plain,
The Erl-King's pale daughter glide past thro' the rain?" —
"O yes, my loved treasure, I knew it full soon;
It was the gray willow that danced to the moon."
ERL-KING