Оценить:
 Рейтинг: 0

Blackwood's Edinburgh Magazine, Volume 57, No. 355, May 1845

Автор
Год написания книги
2017
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 22 >>
На страницу:
6 из 22
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
"Malditos hereges!" muttered the Léperos.

"And when they had taken Tenochtitlan," continued the Indian, "they said, 'See, here it is good to dwell. Here let us build our ranchos, and the sons of Esau shall plant our maize and sow our chili, dig our gardens, and tap our agave-trees; and their daughters shall spin our cotton, their wives bake our tortillas, their children seek for gold in the rivers, and their men, instead of warriors, shall be caballitos and tenatores.' And so it came to pass."

The Indian who had given this résumé of Father Hippolito's sermon, now paused, either because he had nothing further to say, or because he was reflecting what would be the best application he could make to his hearers of these various wanderings and sufferings of the children of Esau. The pause that ensued, however, was sufficiently long for the Léperos entirely to forget all they had heard. Their look of stupid vacancy returned, and they relapsed, like so many swine, into their various postures of lazy repose, quite oblivious of the orator who had so skilfully transferred to Mexico the heroes of the Old Testament. Some of them continued gazing down the road at the horsemen, who were now drawing near.

"Ahuitzote!" grumbled an Indian. "Son Gachupinos."

"Don Agostino, though a Creole, is a worse Ahuitzote than the Gachupins," murmured another Lépero.

"The Creoles," screamed a Zambo, "are the piques' eggs,[14 - The pique or nigua is a small but exceedingly noxious insect that abounds in some parts of Mexico, especially in the low grounds of Vera Cruz and Acapulco. It bores holes in the skin and lays its eggs there, causing a violent irritation and sometimes dangerous sores.] the Gachupins the piques themselves. The Creoles are the sons of the Marquis, and of his conquistadores and camerados, who made the Tlascalans help them against Anahuac, and when they had won it, made slaves of their allies. Larifari! Viva la libertad!"

"Viva la libertad!" cried another of the same negro-Indian race, who was standing with his arms a-kimbo, and looking down with sovereign contempt upon the mob of Léperos. "Viva la libertad! Viva! Viva! See there, the house of Conde San Jago, the richest caballero in Mexico, who made netto six million dollars out of a single bonanza.[15 - A term used in mining operations. A rich vein of silver, or, generally, success in mining.] Netto, señores. Viva la libertad! D'ye know, señores, what liberty is? We have been where it flourished, in Guanaxato, where we brought the dollars out of the Alhondega by baskets-full. Si, señorias, the most beautiful, milkwhite, silver dollars, to be had for the taking; that is liberty."

"Viva la libertad!" exclaimed the knot of Léperos. The cry was repeated by the next group, and by the next, till it was taken up by thousands of voices.

"Todos diablos!" cried the Zambo, "a hurra for liberty, that Cassio may take what he likes, and where he likes. I will have the condesa Ruhl's donzella to pour out my pulque, and the condesa herself – by the virgin of Guadalupe, she shall be our tortillera!"[16 - In Mexican houses of the more opulent class, a woman-servant is kept for the sole purpose of preparing and baking the tortillas or maize cakes. She is called a tortillera.]

"Santa Brigida, santa Agata, santa Marta, santa Ursula, con todas sus diez mil virgenes, pray for the senses of the señor Chino!" cried the Léperos, beyond measure astonished and angry at the presumption of the Zambo. "Chino!" screamed the negro-Indian furiously, "do you take me for a Chino? Es posible? Is it possible?" cried he, tearing open his jacket, and producing from a small silver case a dirty bit of paper, which he held up in triumph. "See, here, señorias, 'Que se tenga por blanco!'"[17 - Que se tenga por blanco. Let him consider himself white. The usual form of the emancipation certificates which the Mexican Audiencia was accustomed to sell at high prices to the coloured races. These certificates were originally confined to the quadroons and quinteroons, and other castes that had only a small admixture of Indian blood.]

"Que se tenga por blanco!" yelled a hundred, and soon a thousand, Léperos, roaring with laughter. And then dancing round him in a circle, they again vociferated, "Que se tenga por blanco!"

The ragged Zambo, who, in his day-dream of ambition, had selected a countess for his cupbearer, did not seem disposed easily to give up his claims to a white skin. He gazed for a moment at the mad antics and grimaces of the filthy and ugly mob by which he was surrounded, and then again vociferated, "Io soy blanco, y todo blanco es caballero!"

"A rascally thief from Vera Cruz, that is what you are," was the retort; "a sand-fly that would fain creep in and make its nest amongst us."

"I will show you who has the most power, your Vicénte Gueréro, or Cassio Isidro," cried the Zambo. "I will let you know it," added he, his hands stuck in his sides as if in defiance, "and before ten months are past, I will have Vicénte Gueréro for my muleteer."

The Zambo's cup was filled to overflowing by this last piece of presumption, and a thousand Indians, forgetting their sloth and apathy, sprang forward to seize and punish the man who had dared to speak lightly of one of the greatest heroes of the Revolution, the representative of the interests of the coloured races. But the Zambo was far more nimble than the sluggish Léperos, and his speed of foot, and active bounds over the heaps of lava, enabled him to laugh at the pursuit and menaces of those zealous partisans of the illustrious Vicénte Gueréro.

This kind of familiar, not to say profane, adaptation of the Scriptures to the comprehension of the lowest and most ignorant classes, for the furtherance of a political or other temporal object, is not altogether without example amongst the priesthood of some European countries.

We pass on to a midday scene in the city of Mexico. There had been a disturbance, followed by some menacing demonstrations on the part of the authorities; and the streets, instead of being silent and entirely deserted, as is usually the case in Mexico during the first three hours of the afternoon, were traversed by numerous passengers. The following picture of a Spanish-American interior, is peculiarly characteristic.

It was one of those delightful February afternoons, when the freshness of the Mexican winter blends with the approaching summer heat which is so soon to succeed it, when the sun begins to resume its power, and the heavens appear so pure and deep, and so transparent in the brilliancy of their golden-tinted azure, that the eye seems to penetrate beyond them into infinite space. From the mirador, or balcony, of the house of St Simon Stilitta, whence they commanded a view of the cathedral, of several palaces, and for nearly a mile down the long Tacuba street, three pairs of dark eyes were flashing bright glances through the gilt trellis-work. It was a stately and right Catholic-looking mansion, that Casa de San Simon – which was so called because its front was adorned with the image of the aforesaid patron. An image of St. Francisco was his companion, and between the two was the balcony, occupied by three young girls, whose blooming beauty contrasted strongly with the harsh-featured and indifferently carved and painted effigies of the two holy men.

Although none of the three damsels were more than half through their teens, they had not the less attained the full perfection and ripeness of Mexican womanhood. First, there was the Señorita Doña Celestina, daughter of the intendant of Valladolid, a little round-faced beauty, with some tendency to embonpoint, lips rather too full, eyes black and brilliant, although somewhat prominent, a well-turned waist, and a healthy Spanish complexion – that is to say, bordering on the yellow – of which hue her teeth, thanks to the filthy cigar, also participated. Doña Ximene, daughter of Señor Vivar, one of the oidores of the Audiencia, was of more slender form than her above-named companion, her lips also rather too thick – a defect modified, however, by the grace with which they occasionally parted, and disclosed a symmetrical row of teeth. Her eyes, although not sufficiently deep-set, sparkled like diamonds, and she smoked her pajita with an elegance that was quite enchanting. Laura, a round-chinned, plump-cheeked damsel, youngest daughter of the vice-president of the Hacienda Real, made up the trio. All three had the smallest possible feet, the most fairy-like hands, the blackest eyes, and the best Woodville cigars; and all three were suffering from a most extravagant fit of ennui. It was to get rid of this last, that the poor girls, who lived in the Calle de Aguila, the fashionable Spanish street, and had been awakened from their siesta by the grito and disturbance, had come, attended by their negro waiting-maids, to pay a visit to their friend Isidra, whom they had found giving herself up to all the delights of Mexican farniente.

The mirador on which the three girls were lounging and smoking, was connected with the sala, or drawing-room, by lofty folding-doors, which stood open. At the further end of this sala was the estrada, a kind of raised platform; on the estrada a large low ottoman, and on the ottoman two figures, of which the one sat upright, and the other was in a reclining posture. The girdle of the latter was loosened, and the upper part of the body bare of all covering, except a profusion of glossy black hair, which was spread out over the bosom and shoulders; answering, however, less the purpose of a veil, than that of making more evident the whiteness of the owner's skin. The lady thus unceremoniously disapparelled was apparently very young; but no inference could be drawn from her face, which was concealed in the lap of her companion, a mulatto girl, whose fingers and eyes were alike busy in an investigation of her mistress's head; a search so eager, active, and absorbing, that she resembled a huntress, forgetting, in the ardour of the chase, all surrounding objects.

The saloon occupied by these two damsels was furnished in the usual manner of Spanish houses of the better class; the floor spread with esteras, or mats, a large table in the centre, and two smaller ones at the sides, the latter supporting images of the Virgen de los Remedios, and of San Jago de Compostella. A dozen or two high-backed chairs, dating probably from the time of Philip the Fourth, made up the furniture. The walls were covered with square tiles of blue earthenware, the hangings were of green Cordovan leather, and instead of the chandelier, which hung in one corner of the extensive apartment, six silken cords were suspended from the large gilt hook in the centre of the ceiling. On the table in the middle of the room lay several musical instruments, amongst them a Spanish guitar and a Mexican teponatzli or lute – the latter a hollow wooden cylinder, with two parallel holes cut in the centre, and played upon by means of sticks tipped with caoutchouc.

A cloister-like stillness reigned in the saloon as well as on the balcony, and not a syllable was uttered, although fully a quarter of an hour had elapsed since the arrival of the young ladies and their donzellas. Nor was there more vivacity of movement than of tongue. From time to time, one or other of the three girls would push aside her mantilla, and dart a flashing glance into the street, and then, meeting no return, relapse into her former languor.

"A ellos! a ellos! Go on!" at length cried a voice out of the lap of the mulatto girl.

"Que quiere? What do you want?" replied the latter, as she discontinued her diligent search amongst the raven locks, and raising the head from her knees, exposed to view a youthful and charming countenance. "Basta! enough!" added she, in a decided tone. The lady gave her an angry look.

"Porque?" she asked "Porque acabar? Why leave off?"

"Que quiere vmd?" returned the waiting-maid; "matar los todos? A ninguna señora de calidad se los mata todos. No lady of quality has them all killed."

"Mentira! 'Tis a lie!" screamed her mistress peevishly.

"Es verdad! 'Tis true!" interposed Doñas Ximene, Celestina, and Laura, putting their hands into their hair, and after a short search producing manifest proofs of the truth of the waiting-maid's assertion, and of their own powers of endurance. Thereupon the head sank once more into the lap of the mulatto maiden, who began to disentangle and arrange the hair.

Again all was still. The three señoritas gazed out into the street, and smoked and yawned; the attendant twisted and plaited her mistress's abundant tresses; all was apathy leaden, Mexican apathy.

In a side chamber, of which the door stood half open, a voice was suddenly heard, uttering sundry Oh's! and Ah's! in such a strange, half-groaning, half-screaming tone, that the four young ladies burst into a loud fit of laughter. The chamber was much smaller than the saloon, but yet far larger and higher than an ordinary European bedroom, and, like the sala, was lined with blue china tiles. In one part of it there hung a hammock, the occupant of which, judging from his or her loud and regular snore, was soundly sleeping. On the right hand stood a sort of hybrid machine, between a bed and an ottoman, which might have been cleaner, and on which, besides other articles of dress, lay a blue cloak, richly embroidered with gold. Hats crushed out of shape, dusty trowsers, dirty linen, and implements of the toilet, were scattered about the apartment, side by side with costly articles of apparel, the value of one of which would have sufficed to cleanse the whole house, and keep it clean for half a year to come. Below the hammock sat an Indian girl, with a fan of feathers upon her lap; her head was inclined upon her breast, and sleep had overtaken her in the midst of the monotonous occupation of fanning the inmate of the hammock. Near the bed or sofa stood a mulatto, holding a box of cigars and a light.

"Oh! Ah! Ih!" again groaned the occupant of the bed, from which a nightcap now emerged. A meagre grimy hand next appeared, pulled off the nightcap, and disclosed a dry, brown physiognomy, of which the cheeks, temples, and hollows round the eyes, were puckered into innumerable dark olive-green wrinkles.

This lamentable interjection, which was somewhat louder than the preceding one, caused a commotion in the hammock, from which there now appeared another tawny countenance, ornamented with a few warts as large as peas, and with a beard which would have been a fitting decoration for a grenadier. All effort was made to raise the body as well as the head, but the weight of the former made the attempt abortive, and the whole figure again disappeared in the hollow of its hanging couch. A second, and more vigorous trial was successful, and there came into view the head, neck, shoulders, and other component parts of a female bust, the more minute description of which we will spare our readers. The lady of the house, for it was no less a person, did not seem in the least embarrassed by the presence of the mulatto, but sat upright n her hammock.

"Manca!" cried she, in a voice like an ill-conditioned trumpet, and gazing around her as she spoke. "Manca!" she repeated in a yet harsher tone; and then throwing her right foot and leg over the side of the hammock, she, by a tremendous kick, knocked the drowsy Manca off her perch. By this exertion there was communicated to the hammock a swinging motion which seemed highly pleasing to the Spanish lady, who allowed her left foot to follow her right, neither of them being protected by stockings or any other covering; and then, holding on with both hands to the cords of the hammock, she rocked herself to and from with infinite satisfaction, her sole garment being her chemise.

For the third time did the Spaniard utter his lamentable Oh! Ah!

"Don Matanzas!" screamed the señora, "it is impossible to shut one's eye for your groans. Can one have no quiet; not even for the siesta? C – jo!"

And again she jerked herself into her hammock, which Manca now kept in a state of vibration, creating a cool breeze in the room, but at the same time raising clouds of dust. About two minutes elapsed, during which not a word was spoken; the Spaniard had lighted a cigar, and was puffing forth volumes of smoke. On a sudden he took the cigar from his mouth, apparently in a great rage.

"Muerte y infiernos!" he exclaimed. A twinge interrupted him, and he relapsed into his groanings, while his greenish-brown physiognomy was horribly distorted. "Muerte y infiernos!" he resumed, as the pangs diminished in violence. "No quiet, say you? And whose fault is it? Who brought us up here from Acapulco?"

"Would you have stopped there to be made minced meat of by the rebels?" retorted his wife.

"Maldito mal pais," growled the Spaniard. "Would that I had remained in the Madre Patria!"

The lady cast a glance of the most supreme contempt upon her shadow of a husband, took a cigar from the Indian girl, and beckoned the mulatto to bring her a light. It was only when her cigar was in full puff that she vouchsafed a reply.

"Remain in the Madre Patria, say you? To dine with St Antonio,[18 - To dine with St Antonio – on bread and water.] I suppose. To feast upon garlic soup, with six-and-thirty garbanzos in it, and as many drops of oil swimming on the hot water. Porquerias! No hablas como Cristiano."

"Not speak like a Christian, say you?" cried the Spaniard with a sort of comical shudder. "Jesus, Maria, y Jose! Nosotros! We, who descend from the oldest Christians of whom Castile can boast – we, whose ancestors were at the fight by Roncesvalles" —

"Pshaw! the man talks nonsense. Did we not come all the way from Acapulco to get him cured of his consumption? And now we are here, the fool will not see the doctor, because he would be obliged to call the Zambo Don, or Señor. Cursed folly!"

"Folly!" returned her better half furiously – "Folly, do you say? You may call it so; you who have not a drop of the blood of the Matanzas in your veins. Folly, quotha!" continued he with a fresh outburst of indignation; "the heroism of a Matanzas, whose three hundred forefathers must look down on him from heaven with pride and exultation, especially the great Matanzas who in the fight by Roncesvalles" —

"Roncesvalles or no Roncesvalles!" interrupted his spouse, "my ancestors were members of the Seville Consulado, Señor! remember that; and it was through them that you got your present place, and became what you now are, a richer man than all your three hundred ancestors put together; three hundred beggars, indeed, who had only three cloaks amongst them all, and as many soup-dishes, in which they begged their olla."

The Spaniard threw a scornful glance at his wife.

"We have," said he, in mighty dudgeon – "Oh! ah!" groaned the poor devil, his features twisted up with pain. "We have," he continued after a moment, "a pedigree as long as the Tacuba Street, Señora, while yours – pshaw! it would not make a mat for this room."

The man had raised himself up, and spoke in a sharp screaming voice, but the last words he uttered were half stifled by pain.

"Folly!" continued he, after a pause – "folly, do you call it! because we refuse to indulge an insolent Zambo, who dares to expect that a descendant of the great Matanzas, a viejo Cristiano, should style him Señor – a Matanzas, whose nobility is older than that of the king himself!"

And so saying, the shrivelled anatomy of a creature placed upon his head an enormous three-cornered cocked hat, with a red cockade and waving plume of feathers.

<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 22 >>
На страницу:
6 из 22