Синий взгляд смерти. Рассвет. Часть четвертая - читать онлайн бесплатно, автор Вера Викторовна Камша, ЛитПортал
bannerbanner
На страницу:
20 из 27
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

– Сударыня, – голосом дуэньи, велящей подопечной поправить мантилью, объявила капитанша, – прошу у вас разрешения переговорить с баронессой Вейзель наедине. Мне нужно не более пяти минут.

– Извольте, – Ирэна была верна себе, вернее своему воспитанию. Она не вышла, она удалилась, но Луиза успела понять: графиня испытывает облегчение. Слуги и врач с клириком отправились вслед за хозяйкой.

– Что случилось? – потребовала объяснений облаченная в широкую рубаху Юлиана. – Надеюсь, что-то в самом деле важное…

– Очень, – заверила Луиза. – Сейчас я провожу Ирэну и вернусь, я для таких дел гожусь больше.

– Я и сама справлюсь, – Юлиана глубоко вздохнула и поморщилась. От силы полчаса, и начнется всерьез! – Девочке пора понять, что ей предстоит! Когда я рожала, Курт мне ничем не мог помочь, и ей никто не поможет.

– Врач ей поможет. Как и тебе. Юлиана, который раз ты рожаешь? А Ирэна? Бедняжка слишком долго жила в… гайифской шкатулке, чтобы ее вот так сразу вытряхивать.

– Глупости!

– Нет, не глупости! Для урождённой герцогини Придд зрелище будет чудовищным, она не просто испугается, она начнет стыдиться. Приличия, если уж они впиявились, травят хуже клеща!

– Какие глу…

– Ты-то управишься скоро, не впервой, а Ирэна? Мало того, что дурочка будет представлять, как сейчас выглядит, она ведь испугается. Ты только представь, что ей в голову полезет! Баронесса Вейзель родила, хотя к этому слову Ирэну еще приучать надо, за пару часов, а тут ночь, утро, день, снова ночь, и у нее ничего не получается, только боль все сильней и сильней. Ясное дело, все идет не так, ребенок умрет, и она умрет. Уже умирает… А если при родах испугаться, перестать соображать… Ну пойми же ты!

И баронесса поняла.

– Обе ступайте, – твердо сказала между вздохами вдова. – Опытных женщин здесь хватает, а ты побудь с этой глупышкой. Потом… я ей… сама все объясню… Ближе к делу, а сейчас… нечего пугать… Но мать ее я бы по щекам отхлестала! Мне нужна… уже нужна кора приречника. И копытник… Пусть заваривают!

– Сейчас!

Чмокнув от избытка чувств роженицу в горячую щеку, Луиза вылетела в гостиную, где графиня теребила кисти шали.

– Идемте, – гордая своей победой капитанша улыбнулась. – Нужно заварить кое-какие травы.

3

То, что жена или дочь рэя именуется рэа, Марсель у Рокэ выяснил, но ранние вставания даром не проходят. Узнать, применима ли эта «рэа» к незамужней сестре рэя, если ее отец жил и умер капитаном Арамоной, виконт не удосужился. С другой стороны, соберано всегда может указать офицеру при особе на ошибку, а назвать Селину на кэналлийский манер хотелось, и виконт назвал.

– Рэа и рэй Кальперадо, – провозгласил виконт, изобразив ногами что-то загадочно-южное, – соберано ждет!

– Сударь, мы идем. – Прогулки по тропам выходцев на манере Герарда улыбаться по любому поводу не сказались. – Сэль, ты только не волнуйся.

Предполагаемая рэа кивнула, выглядела она слегка растерянно и прелестно.

– Вас удивило мое обращение? – виконт галантно открыл дверь. – Дело в том, что я учу кэналлийский, ваш брат – рэй, и у вас что-то вроде аудиенции. В других обстоятельствах я буду называть вас Сэль.

– Конечно, – девушка, как и надеялся виконт, распахнула глаза. – Мы же договорились. Соберано… здоров?

– Как сам Бакра. Прошу.

Дальнейшее было преисполнено умилительного очарования. Рэй сиял и щелкал каблуками, рэа приседала, что, с учетом фульгатского платья, породило бы в далекой Гайифе новую моду на шпалеры. Гармонию портил разве что Алва, которому следовало бы одеться попарадней. Чтобы хоть как-то исправить положение, Валме прищелкнул пальцами, и лежащий у окна Котик осчастливил брата с сестрой пушечным «гав».

– Готти приветствует вас от имени Сагранны и Варасты, – перевел Марсель и встал рядом с поднявшимся при виде девицы Вороном. – Соберано просит вас сесть.

– Рэа Селину просит, – уточнил Алва. – Рэй Кальперадо садится в соответствии с приказом. Герард, помнится, в Урготелле я велел вам познать в обществе рэя Валме сладостную сторону бытия, но вы пренебрегли.

– Монсеньор, – севший было умник вновь вскочил, – мы… мы не исполнили… потому что… Потому что.

– Забыли, – отрезал Рокэ. – А забыли, поскольку сочли своим долгом искать меня среди дождя. Тем не менее приказ не отменен.

– Мы его выполним, – заверил сразу восхищенный и шокированный Валме. – Как только сможем.

– Видимо, в Доннервальде. Юг вы упустили, но у севера свои прелести.

– Заодно и ордена напоим, – Валме на правах доброго знакомого и офицера при особе поклонился Селине. – Ваш брат, как только мы доберемся до тессории, получит «Охоту» и «Талигойскую Розу». За самопожертвование и своевременную доставку жизненно важных сведений тропами Холода. Правда, о последнем, по очевидным причинам, публично объявлено не будет.

– Будет справедливо, если это произойдет в обществе Фельсенбурга, – добавил Алва. – Он о вас переживал больше, чем о собственных генералах. Сидеть!

Повиноваться рэй Кальперадо повиновался, но далось ему это с немалым трудом. Повелитель Утра еще больше выпрямился, открыл рот и тут же закрыл. То, что в армии начальство благодарят стоя и чужими словами, он помнил твердо, вот и молчал, но вид у него был самый несчастный.

– Монсеньор, – Селина могла пренебрегать уставами сколько угодно, – Герард очень рад. Пожалуйста, не дайте ему отказаться, он заслужил. И полковник, то есть генерал фок Дахе, тоже. Если Герард за бесноватых в церкви получит два ордена, а господин Вернер ни одного, будет несправедливо.

– Сэль! – Братец все-таки вскочил и теперь стоял рядом с сестрицей. – Монсеньор! Генерал фок Дахе достоин, и у него была беда.

– Раз вы уже встали, разлейте вино. Селина, вы согласитесь пить из того, что здесь придется называть бокалом?

– Да, большое спасибо, – Селина непонятно с чего вздохнула. – Монсеньор, пожалуйста, позвольте Герарду отдать один орден господину фок Дахе, ведь беда у него случилась немного из-за меня. Конечно, Гизелла все равно бы что-нибудь натворила, но, может быть, ее бы не расстреляли.

– Что было бы весьма прискорбно. Не волнуйтесь за фок Дахе, о нем не забудут.

– Спасибо, Монсеньор. – Селина таки сделала свой книксен. – Вы только не думайте, что я жалею Гизеллу фок Дахе, понимаете, она была паршивкой, но ее отец очень переживает, и потом, ему наверняка что-нибудь скажет госпожа фок Дахе. Люди, когда огорчаются, становятся несправедливыми, даже если они хорошие. Ее величество говорила, что их нужно понять и простить, но иногда это не выходит.

– Прощать через силу невозможно. Всё, на что мы в этом случае способны, это до определенной степени сдержать себя или собаку, если она у вас есть, но прошу вас сесть. Нам предстоит занятный разговор под вино.

Девица послушно села, благовоспитанно положив руки на колени и во все глаза глядя на регента. Она была готова к занятному разговору, более того, она была готова к занятным действиям, причем без советов со стороны.

4

К чтению Луиза так и не приохотилась, спасибо маменьке, что изволила по праздникам слушать хроники и жития, изливая свое негодование от услышанного на чтецов. Начиналось с придирок к королям и святым, кончалось перечислением недостатков дочерей, которые отвечали и за собственные рожи и волосенки, и за то, что Рамиро Алва вытащил из окошка и водворил во дворец не Аглаю Кредон, а какую-то Октавию. Чего удивляться, что, зажив собственным домом, Луиза не трогала книг, пока не пришел черед учить детей. И тут Герард вгрызся в учебники, как заяц в капусту, а умилённый Арнольд принялся тащить из Лаик что можно и нельзя. Наверняка в переплетенных в кожу томах была прорва интересного, но заставить себя их раскрыть капитанша не могла, хотя рассказы сына слушала с удовольствием. За три года госпожа Арамона узнала немало о древних войнах и чужих землях, но сейчас требовались самоубийцы, а о них мальчишки не читают. То есть читают и даже сами пишут, но позднее, лет эдак в восемнадцать. В восемнадцать?!

Осознание того, что еще немного, и Герард влюбится, повергло Луизу в нечто вроде столбняка. Женщина чинно сидела в кресле напротив уткнувшейся в толстенную хронику Ирэны, а в голове бестолковой птицей билось:«Он же взрослый… взрослый… взрослый и может в любой миг жениться… на дуре… обманщице… стерве. …дрянной девице из письма Сэль…»

– …нашем доме. Госпожа Арамона, а что думаете вы?

– Это странно! – выпалила Луиза, успевшая после своего открытия напрочь позабыть и о графине, и о том, с чего они засели в библиотеке.

– И все же это именно так. Портрет матери Лорио Слабого, единственный, который могла видеть ваша дочь, написан в пятом году Круга Молний.

Спустя десять лет дамы, даже самые провинциальные, отказались от пышных рукавов с разрезами, а пояса-цепи с застежками под грудью появились в конце Круга Волн.

– Значит, – торопливо подсчитала Луиза, – наша дама покончила с собой не раньше трехсот девяностого года Круга Волн и не позднее пятнадцатого года Круга Молний.

– Скорее, не позднее десятого. Привилегию на подобные платья имели лишь супруги и вдовы глав фамилий не ниже графских, и жены, но не вдовы и не невесты, наследников этих фамилий.

– Да, – согласилась будущая хозяйка Надора, – герцогини и графини в провинции не сидят, но рукава с разрезами потом опять стали носить. В Двадцатилетнюю.

– Тогда столичные модницы копировали вдовствующую графиню Савиньяк, – спокойно объяснила Ирэна. – Эта примечательная особа негласно представляла в Талиге интересы своего родича – великого герцога Алатского – и носила алатский костюм. Продолжалось это года два, после чего она на год уехала из столицы и вернулась уже герцогиней Алва. Супруге соберано, разумеется, тоже подражали, но нам это ничего не дает: алатское платье с придворным туалетом времен Лорио не смог бы спутать даже мужчина, так что вернемся к фамильным цветам. Они, даже с учетом тумана, о котором вы говорите, сужают круг поисков до одиннадцати семей. Семерых герцогинь и графинь в нужные нам годы молодыми не сочла бы даже я, о семнадцатилетней девушке не приходится и говорить. Три из оставшихся дам благополучно дожили до рождения внуков, а последняя была убита ревнивцем при надежных свидетелях.

– Надеюсь, ему это с рук не сошло.

– Убийцу обезглавили.

– Вот и хорошо, – одобрила не терпевшая ревнивых придурков капитанша. – Я хотела помочь, но только все запутала и, кажется, сейчас запутаю еще больше. В тумане серебром может показаться обычный серый. Может быть, дело в эсператизме? Конечно, он запрещает самоубийство, но когда это влюбленные думали о Рассвете? Темно-красное с серой оторочкой может означать вдовство, а если дама молода, еще и раннее.

– О нет, – Ирэна положила руку на книгу, которую просматривала. – Эсператизм в те годы хотел много большего, чем отделка. Траурный туалет был серым, об утраченном супруге напоминали лишь вставка на груди и кант по подолу. Кроме того, вдове в первые годы траура запрещалось открывать шею, незамужним девицам, к слову сказать, тоже.

– Ну, тогда я просто не знаю!

– Я тоже, – хозяйка осторожно закрыла книгу. – Придется искать сплетни и песни. Смерть, такая смерть, должна оставить след, пусть и лживый. Я уже спрашивала вас, спрошу снова. Вы уверены, что тело… вернее, то, что от него осталось, не в сокровищнице?

– Мы ничего такого не заметили. Конечно, там было темно, но кости белые, и я бы о них, скорее всего, споткнулась.

– Значит, покойную нашли и похоронили. Ведь если бы она выжила, выходцы бы не вошли?

– Да, они ходят от смерти к смерти. Сударыня, а кто-нибудь вообще подходит? Если забыть о платьях.

– Боюсь, я не поняла вашу мысль.

– Потому что она глупая, но… но можно же убить себя и в чужой одежде! Конечно, если это сделала влюбленная в хозяина служанка, мы про нее ничего не узнаем, а если нет? Не сочтите меня сплетницей, но если бы Айрис Окделл знала, что вот-вот умрет, она бы оделась в цвета дома Алва.

– Об этой девушке я лишь слышала, – графиня поправила бархатку на шее, – но мне ее очень жаль. Вы правы, женщина, готовая покончить с собой, может повести себя очень странно. Мне мысль о самоубийстве в голову не приходила никогда, наверное, я чувствовала, что когда-нибудь буду счастлива. Именно чувствовала, поскольку разум это отрицал.

– Так и я вешаться не собиралась, – откровенность так откровенность! – хотя было с чего, особенно в юности. Вот убить я, кажется, могу.

– Я не сумела, – графиня опять тронула бархатку, – хотя несколько лет думала, как это сделать. Наверное, в конце концов я бы все же решилась. Чтобы спасти братьев. После смерти виконта Альт-Вельдера я начала верить, что моя сестра способна причинить вред. Мне не нравилось, что Валентин сюда приезжает, хоть я и надеялась, что пока в замке есть гости, с братом ничего не случится. Потом все бы уехали, и мне бы пришлось решать…

– Ужасно, – вставила не знавшая что сказать Луиза.

– Да, – графиня смотрела широко распахнутыми глазами куда-то в угол. – Мне бы пришлось всю жизнь молчать. Помнить и молчать; мне пришлось бы отказать графу Ариго, если бы он меня полюбил, но нет… Жермон слишком чистый человек, он бы почувствовал во мне смерть. Простите, мне следовало промолчать.

– Если все носить в себе, можно расстроить здоровье.

Здоровье, тут уж как повезет, а свихнуться точно можно! На Арнольда она орала, бывало, и за скалку хваталась, и ничего. Пятерых детей прижили, зато с маменькой… Если молчать, кивать и ходить вдоль стеночки, в самом деле захочешь убить.

– Моя мать после смерти Юстиниана замолчала… Вы ее увидели уже позже и вряд ли догадались, как хороша она была.

Графиня поднялась, сняла нагар со свечей и спокойно вернулась к своим хроникам. Если привидевшаяся Сэль дама в самом деле герцогская жена или вдова, ее отыщут, а если нет? А если нет, придется таскаться по всем за́мкам, где можно спереть хозяйское платье и зарезаться. Какая-никакая сказка от такого фортеля остаться должна, про дурные смерти люди помнят, в Найтоне вон помнили. И в Тарме…

Хозяйка изредка шелестела страницами, Луиза пыталась думать, все чаще поглядывая на часы с серебряными водорослями. Будь капитанша одна, она бы уже отправилась навестить роженицу, но тревожить раньше времени Ирэну не хотелось. Конечно, можно было смутиться и выйти, даже выбежать за дверь. Если через час не придут, она так и сделает.

Пришли. Камеристка и преисполненный собственной значимости врач, при виде которого у Луизы отлегло от сердца. Так надуваются, когда дело не просто сделано, а сделано хорошо и подлежит немедленной оплате.

– Госпожа графиня, – торжественно объявил лекарь, – госпожа Вейзель благополучно разрешилась от бремени девочкой. Плод был крупным, и мне пришлось приложить немалые усилия. К счастью, я обладаю надлежащими знаниями и…

– Как себя чувствует роженица? – прервала излияния Луиза, внезапно осознав, что ей в самом деле надо выйти. Причем немедленно.

– Состояние роженицы хорошее, однако она весьма огорчена полом младенца. Насколько я понял, это связано с завещанием барона Вейзеля. Видимо, в случае рождения ребенка мужского пола мать получала какую-то выгоду.

– Видимо, – не выдержала капитанша, – вы – бревно! Не как врач, как человек… Сударыня, я к Юлиане, и лучше одна.

– Да-да, – согласилась Ирэна, и Луиза выскочила, напоследок услышав, что услуги мэтра будут немедленно оплачены.

Спальню Юлианы успели убрать. Слуги ждали графиню и не могли ее пустить в неприбранную комнату, так что время родов Луиза прикинула верно. Баронесса управилась, когда и должна была, просто хозяйке сообщили, лишь проветрив спальню и расставив букеты.

– Как чудесно, – принялась тараторить с порога Луиза. – Как чудесно, что все уже позади, хотя я, правду сказать, почти за тебя не волновалась. Врач мне не показался таким уж знающим, но ты была здорова и знала, что делать. Ты – молодец, теперь тебе нужно отдыхать и набираться сил…

– Я знаю, что мне нужно, – глухо откликнулась баронесса, – но я обманула Курта, и этого не исправить. Он хотел девочку, он знал, что это будет девочка…

– Вот и хорошо, – начала Луиза, но вдова ее перебила.

– Ты не понимаешь… Мне снились огурцы, меня тошнило, и я убедила Курта, что будет сын. Курт всегда верил тем, кто разбирался в чем-то лучше него, потому что сам знал всё о пушках! Если он о них говорил, те, у кого в мозгах было хоть что-то, с ним соглашались сразу. Потому что так сказал генерал Вейзель, а он считал… считал, что я тоже знаю всё о своем ребенке, ведь это я его носила. Курт думал, как назвать сына, его последние слова были об этом, он… А родилась… родилась…

Луиза еще не видела, как плачет Юлиана, может быть, она вообще до этого ни разу не плакала. Баронесса лежала на свежих простынях и давилась слезами, почти беззвучно и почти молча. Капитанша метнулась к столу, где, к счастью, стоял кувшин с лимонной водой.

– Выпей, – велела она, – выпей и немедленно забудь. Иначе молоко станет горьким, ведь ты же сама будешь кормить? В Бергмарк кормят сами, мне сестра говорила.

– Саба, – баронесса честно припала к чашке. – Я справлюсь… Это болоко бросилось в голову, я де буду больше, до…

– Если Курт ждал дочь, он должен был сказать, как ее назвать.

– Он говорил… говорил, что Юлиада! Луиза, если бы я его де оббадула, од бы бде… сказал что-то… да прощадье, а од де успел… Потобу что давал ибя сыду, и всё зря…

– А вот и не зря! – рявкнула Луиза, забирая пустую чашку. – Курт хотел назвать дочь Юлианой, значит, будет Юлиана. Он хотел назвать сына в честь Рокэ, а в Кэналлоа есть имя Роси́о. Это женское имя, а графиня Савиньяк называет маршала Алва Ро́сио, понимаешь? Ты назовешь дочь Юлиана-Роси́о, у вас же в ходу двойные имена. Мало того, вы чаще ставите ударение на первый слог. Мэлхен, Ойген, Ульрих… Ведь правда же?

– Правда! – Юлиана схватила Луизу за руку. – Юлиада-Росио… Я буду звать ее Росхед! Курт был бы доволед…

XV. «Умеренность»[9]

Если ты видишь скотину и можешь убить никому, кроме нее, не в ущерб – убивай.

Половина бед случается от того, что сильным неловко прикончить сволочь, пока она кажется слабой.

Рокэ, герцог Алва, соберано Кэналлоа, регент Талига

Понимаете, тот, кто всё время обсуждает чужой разврат, особенно если незнаком с тем, про кого говорит, словно бы сам всё это делает. Ну, или очень хочет сделать, а у него не получается.

Селина Арамона

Нам дарует радость не то, что нас окружает, а наше отношение к окружающему, и мы бываем счастливы, обладая тем, что любим, а не тем, что другие считают достойным любви.

Франсуа де Ларошфуко

Глава 1. Талиг. Старая Придда Окрестности Доннервальда

1 год К.В. 7-й – 8-й день Зимних Скал

1

Умей люди и новости летать, можно было бы сказать, что жены сановников берут пример с герцогини Ноймаринен, но люди не птицы, и Арлетта пришла к выводу, что Георгия принялась собирать нужных ей дам заранее. Причем сделано это было задолго до возвращения встретившего Алву Эрвина.

Первой к будущему двору явилась виконтесса Карье, второй – ее невестка графиня Гогенлоэ-цур-Адлерберг. Эта сочла своим долгом незамедлительно нанести визит графине Савиньяк.

– Вы должны быть удивлены, – резонно предположила она, располагаясь на диване средь присланных из Фарны подушек и подушечек, – но я не могу вас не поблагодарить.

– За что же? – задала очевидный вопрос хозяйка. – Я даже затрудняюсь сказать, когда мы виделись последний раз.[10]

Пребывающие в вечном поиске женихов дамы Гогенлоэ в Сэ и впрямь не заезжали. Когда подросли близнецы, графиня Савиньяк раз и навсегда объяснила Анне Рафиано, что невест сыновьям искать не намерена, и любая попытка подсунуть мальчикам девицу на выданье обернется крупной ссорой. Анна поняла, что от нее требуется, и передала предупреждение своим многочисленным приятельницам, первой из которых была Дагмар-Одила Гогенлоэ. В итоге понятливая графиня принялась удить для внучек рыбу в других прудах, совершив, среди прочего, набег на Валмон. Бертрам потом фыркал месяца два.

– Я вас видела в день святого Фабиана, – припомнила любящая бабушка, – когда из Лаик выходил ваш младший сын. Но именно видела, не более того, а ведь мой муж и ваш брат давнишние друзья.

– Я помню, – заверила Арлетта. Сколько в этой дружбе было искренности, а сколько корысти, она не знала, да её это и не заботило.

– Жаль, – вздохнула гостья, – жаль, что нам для встречи и разговора потребовался нынешний ужас.

– Сейчас нам принесут десерт и что-нибудь освежающее. – Своевременно проявленное гостеприимство порой спасительно. – Мы в самом деле друг друга знаем мало, поэтому я не осведомлена о ваших предпочтениях.

– О, я непритязательна, – Дагмар-Одила деловито улыбнулась. – Главное, было бы прохладительное. Мне придется много говорить, а я слаба горлом.

– Что ж, будем уповать на таланты моего буфетчика. Пока он меня не подводил.

– Он ведь из Фарны?

– Он родился на юге, – намека Арлетта, разумеется, «не поняла», но узел в Старой Придде затягивался любопытнейший. Гогенлоэ-цур-Адлерберг стал геренцием даже раньше, чем Гектор угодил в экстерриоры, и с делами более или менее справлялся, не забывая при этом ни себя, ни свое потомство. Ему удалось породниться с Манриками, до недавнего времени это казалось великой победой и щитом от любых невзгод, кроме дуэли с Ли или Рокэ. Год назад щит разлетелся в щепки, но Гогенлоэ сумел обзавестись новым. Рудольф вернул геренцию отобранную расхрабрившимся королем должность, все более или менее наладилось, и тут вернулся регент и во исполнение воли Фердинанда вновь сменил Гогенлоэ на Фарнэби. Зачем, Арлетта пока не поняла, но резон у Росио наверняка был.

– Вы немногословны, – мягко укорила супруга то ли геренция, то ли уже нет. – Даже не верится, что вы сестра Гектора.

– Я приготовилась слушать. О, вот и мой чародей! – Арлетта непринужденно повернулась к буфетчику, возглавлявшему слуг с подносами. – Я опять забыла, откуда вы родом…

– С вашего разрешения, – чародей слегка поклонился, – из Рафиано.

– Вот видите! Родиться в Рафиано – это уметь варить шадди и знать толк в десертах.

Дагмар-Одила улыбнулась и позволила налить себе мятного лимонада, который и смаковала, пока напитки и десерты перекочевывали на стол. Арлетта, ожидая чужого хода, тоже молчала, но под шадди.

– Я все-таки выражу свою благодарность, – начала Гогенлоэ, отведя взгляд от закрывшейся двери. – Ваши поддержка и понимание тронули моего супруга до глубины души.

– А я вас точно поддержала? – графиня Савиньяк поставила чашечку на блюдце. – Когда и в чем?

– Вы своими письмами помогли герцогу Ноймаринену разрешить досадное недоразумение с Фарнэби.

– Так оно разрешено? – в самом деле удивилась Арлетта, не ожидавшая от Рокэ отступления. – Как же?

– Вилфрид будет исполнять свои обязанности, как и прежде. Маркизу Фарнэби предложено не мешать работе геренции. Надеюсь, ему достанет такта уехать в свои владения, благо они не столь далеко, и не возвращаться до дня рождения его величества.

– Да, владения Карье заметно дальше. Видимо, у вашей золовки здесь серьезное дело, иначе она бы вряд ли пожертвовала зимними праздниками.

– Тереза считает именно так и очень встревожена, но я надеюсь, что ее опасения беспочвенны. Вы ведь понимаете, что я имею в виду?

– Возможно, я бы поняла, будь у меня время думать о людях, которых я почти не знаю.

– Зато вы знакомы с внебрачной дочерью Креденьи.

– Да, – Арлетта сощурилась и взглянула в глаза посасывающей лимонад гостье. – Госпожа Арамона женщина исключительно приятная, даже если забыть о ее мужестве и верности.

– Мне так не показалось.

– Просто вы вместе с супругом… отбыли из Олларии прежде, чем эти качества стали в полной мере востребованы. Впрочем, в Багерлее за королевой госпожа Арамона и ее дочь последовали еще при вас.

– Ах, так вот вы о чем! Они ничем не рисковали, ведь Креденьи тогда пользовался покровительством Манрика, а дочь действовала по приказу отца.

– Да, так могло показаться, – согласилась, не переставая щуриться, графиня Савиньяк. – До вашего отъезда из Олларии; но мы говорим о приезде в Старую Придду. Виконт Карье, помнится, никогда не был занят на службе, а время до дня рождения его величества, как вы справедливо заметили, еще есть.

– Не хочу показаться сплетницей, – Дагмар-Одила поставила свой стакан и опять оскалилась. Видимо, в молодости ей кто-то солгал про чарующую улыбку. – Терезу беспокоит нелепый брак Креденьи, бросивший тень на всё семейство. С графом пытались говорить, но это лишь привело к ссоре, мало того, он пригрозил начать дело о признании наследником своего незаконного внука. Сына капитана Арамоны, если вам что-то говорит это имя!

На страницу:
20 из 27