– Я догадываюсь, как все было, – спокойно проговорил он, и по отцовски потрепал ее по щеке. – Ладно, Сара, – вдруг заторопился он, – вам пора, да и мне тоже…заговорился я тут с вами… – лицо капитана снова превратилось в неприступную глыбу камня, и он повернулся к ней спиной. Но потом, о чем-то вспомнив, отстегнул висевшую у него на поясе кобуру с бластером, и протянул ее Саре, которая этого уж никак не ожидала.
– Это вам, мисс, – проговорил он, суя кобуру ей в руки. Но в руках у Сары были чемоданы. – Тогда я сам, – пробормотал Мак Кэр, и нацепил кобуру ей на пояс.
Ничего не понимая, Сара несколько секунд растерянно смотрела на висевшее у нее на поясе грозное оружие, а затем озадаченно посмотрела на капитана.
– Считайте это подарком, мисс Гриффитс. От меня лично и моего экипажа, – объяснил капитан О'Коннел, и почти дружелюбно похлопал ее по руке.
– Но зачем мне это? – удивленно воскликнула Сара.
– На Саламандре оружие – норма, – теперь уже серьезно проговорил Мак Кэр. – Почти каждый колонист, носит его при себе. К тому же… – он на секунду замолчал,– вы девушка, и притом красивая. В общем, с оружием безопасней и спокойней.
– Спасибо, конечно, капитан. Но… – Сара не договорила и все еще с удивлением посмотрела на оружие.
– Никаких «но», – строго возразил он, – оружие вам пригодится. А теперь до свидания и желаю вам удачи, – Мак Кэр повернулся и, не сказав больше ни слова, скрылся внутри корабля.
Сара провела его удивленным взглядом, потом сдвинула плечами и, подхватив свои чемоданы, быстро сбежал по трапу вниз.
Она была в космопорте Саламандры!
«Возможно, капитан и прав», – подумала она по дороге к зданию космопорта. Но через несколько минут, она уже забыла о Маке О'Коннеле, и полностью окунулась в новый для нее мир.
Глава 6
Во-первых, ей не понравился космопорт. По мнению Сары, он был еще хуже, чем на планете Голубых Озер. На всем посадочном поле, кроме корабля Мака Кэра, она ничего больше не увидела. Если не считать, конечно, с десяток колёсных и гусеничных скутеров. Они стояли в самых разных местах посадочного поля, и можно было подумать, что это для них его строили, а не для космических кораблей.
Что касается местной растительности, то листья деревьев, показались Саренеестественно светло-зеленого цвета, а кора на деревьях, вообще, отсутствовала.
«Это, конечно, не Земля, но очень даже похоже», – подумала Сара, направляясь к одному из скутеров, возле которого она заметила какого– то парня. Он возился с двигателем, и время от времени громко чем– то стучал.
– Извините, – громко проговорила она, подходя к нему сзади, – где здесь гостиница «Скрипящий песок»? – спросила Сара, опуская свои чемоданы возле ног.
– Там, – ответил парень не оборачиваясь, ткнув пальцем куда– то а сторону.
Сара внимательно проследила за его жестом, но от этого дорога к гостинице ясней для нее не стала.
– Может вы подвезете меня туда? – спросила она, разглядывая спину парня и то, как он копается в двигателе.
– Может и подвезу, – ответил тот, и наконец-то повернулся к ней лицом.
Первые несколько секунд, они молча разглядывали друг друга, и Сара успела подумать, что он ничего, и вполне симпатичен. Парень был худощавым, высокого роста, со светлым глазами, и такой же светлой шевелюрой. Одет он был в потертые джинсы, к на боку у него болталась кобура с бластером.
Увидев, кто перед ним, он на некоторое время остолбенел, и смотрел на Саруне отрывая глаз. Потом выпрямился во весь рост и принялся неспешно вытирать руки.
– А ты очаровашка, – одобрительно проговорил он, окидывая Сару, как ему казалось, опытным взглядом.
– Так как? – спросила Сара, желая увести разговор от нежелательной темы.
– Я уже сказал…подвезу, – ответил парень и лицо его сделалось серьезным. – Вот только починю скутер и двинем в город. Я и сам собирался туда. Так что… – он не договорил, р снова засунул голову внутрь скутера.
– А ты к кому прилетела? – глухим голосом спросил он после небольшой паузы, и что-то невнятно пробормотал.
Решив, что его бормотание относится к неполадкам двигателя, а не к ней лично, Сара решила ответить на его вопрос.
– Я врач и прилетела на практику, – спокойно проговорила она.
– На практику?! С такой симпатичной мордашкой?… То есть я хотел сказать, одна? – поправился он, продолжая тем не менее чем-то там стучать.
– Ну и что, – безразличным тоном проговорила Сара. – Меня должен был встретить Джейк Донелл, но, кажется его здесь нет, – она для видимости посмотрела по-сторонам, и разочарованно вздохнула.
– Что?! Джейк? – удивленно воскликнул парень, и сделал резкое движение головой. От этого движения, он ударился об увесистый маслонасос и, потирая ушибленное место, уставился на Сару. – Та значит вы знакомы с Джейком? – теперь уже уважительно спросил он.
– Ну, знакома, а что? – со скучающим выражением на лице спросила Сара.
Она никак не могла взять в толк, почему упоминание о Джейке, которого она и в глаза никогда не видела, вызывает столь бурную реакцию у разных людей, которым она о нем говорит. В этом было что-то загадочное.
– А вы его тоже знаете? – спросила Сара, после того, как парень немного пришел в себя. – Да…и скажите, наконец, как вас зовут, – добавила она.
– Питер Трент, – машинально представился тот, не отрывая от не глаз.
– Очень приятно, Питер. А меня, Сара Гриффитс, и перестань все время глазеть на меня. Мне это неприятно, – заметила она.
– Хорошо, Сара, – ответил Питер, закрывая защитный кожух двигателя. – Можно ехать, – добавил он, садясь за пульт управления.
Не дожидаясь особого приглашения, Сара забросила чемоданы на небольшую платформу огражденную сеткой, и села рядом со своим новым знакомым. Как только она это сделала, Питер запустил двигатель и скутер, выбросив облако черного дыма, рванул с места.
– А где я могу увидеть Джейка? – громко прокричала Сара, когда скутер подпрыгивая на выбоинах, несся центральной улицей города.
– Его сейчас нет в городе, – так же громко прокричал ей в ответ Питер, увеличивая скорость.
– А где он? – спросила Сара, ловко хватаясь за металлическую ручку, чтобы не свалиться со скутера.
– Он ушел к Дальнему руднику. Это недалеко от Вонючей горы, – пояснил Питер, и не сбавляя скорости, свернул в переулок. Скутер от этого развернуло поперек улицы, и он едва не опрокинулся.
Испуганно взвизгнув, Сара вцепилась мертвой хваткой в Питера, который как ни в чем не бывало, выровнял скутер привычным движением, и помчался дальше по пыльной улице. Из-за этой бешеной гонки, Сара даже не успела посмотреть город, который пронесся мимо них, в виде размазанной картины.
Наконец скутер сбавил скорость, а потом и вовсе остановился.
– Мы на месте, Сара, – довольно сообщил ей Питер, стирая с лица слой пыли.
Но Сара после такой гонки спромоглася только на то, чтобы поблагодарить его слабым кивком головы.
«Уж лучше бы я шла пешком», – подумала она, ощущая в коленах слабую дрожь.
– Можно было и помедленнее ехать, – холодно бросила она, когда Питер собирался тронуться с места.
– Я тороплюсь, – коротко объяснил он, и скутер рванул с места.
Сара отмахнулась от облака пыли и, взяв свои чемоданы в руки, посмотрела по– сторонам. Питер не обманул. Она стояла перед входом в гостиницу «Скрипящий песок». По-крайней мере, так было написано на табличке, висевшей над дверью.