– Да он же танцует! – догадался кто-то из офицеров.
– Матвеич, Матвеич! – снова пришлось звать пожилого эксперта по богатырям. – Кто это?
Матвеич задумчиво потер подбородок и выдал:
– Скорее всего, это Садко?
– Кто? Кто это?
– Гусляр, такой талантливый, что заслышав его игру, ноги сами в пляс пускались.
– Да объясни ты по-человечески, – не выдержал маршал.
– Что именно, товарищ маршал?
– Кто такой этот Садко и почему вокруг него пляшет Халк?
Старшина лукаво прищурился, выдержал небольшую паузу и начал рассказ:
– Садко этот легендарный гусляр, он играл на гуслях, гусли – старинный музыкальный инструмент. Состоит, насколько я помню, из доски, полой доски, на которую натянуты струны. Согласно легенде, этот певец настолько хорошо играл на своем музыкальном инструменте, что мог заставить плясать любого. Так что неизвестно, кто раньше свалится – ваш Халк или Садко.
– Никакой он не наш, – буркнул маршал и уставился на танцующего супергероя.
– Антон, ведешь запись? – слегка толнул бедром стоящий рядом майор подолковника, сидящего за АРМом.
– А то, – негромко отозвался тот, – Когда все закончится – размещу во всех социальных сетях.
– Если будет где размещать, – невесело подытожил Асмолов.
– Товарищ генерал-лейтенант, разрешите обратиться? – сзади бесшумно появился майор, приносивший уже телефонограмму от Томпсона.
– Давай.
– От генерала Томпсона новое письмо. Разрешите идти?
– Идите, – не глядя, сказал Асмолов, погружаясь в чтение узенькой бумажки. – Хм, ребят…. Господа офицера, поздравляю вас! Мы напали на Америку.
Установившаяся в центральном пункте управления тишина была наградой для любителя театральных эффектов Асмолова. Убедившись, что ему удалось привлечь внимание всех, кто находился в этот момент поблизости, Вадим Павлович объяснил:
– Только что, мне прислал очередную ноту протеста генерал Томпсон. В этот раз он обвиняет нас в беспричинной агрессии в отношении мирного населения Соединенных Штатов Америки и просит объяснить, что за странная рота действует на восточном побережье США. Вы жаждете подробностей? Вот общие сведения: подразделение численностью тридцать четыре человека, одетое в металлические костюмы и вооруженное металлическими и деревянными шестами разной длины, вышло из моря, и направилось глубь материка, не вступая ни в какие переговоры с представителями власти местного городка. Неизвестные нарушители границ отказались подчиниться законным требованиям местных полицеских, а также шерифа, а в ответ на предупредительные выстрелы в воздух рассредоточились и напали на мирных полицейских. Обезоружив местную полицию, нарушители границы в нереальные для нормального человека сроки добрались до местного аэродрома ВВС США. Разоружили всю охрану, уничтожили при помощи всеого варварского оружия всю технику и теперь бодрым маршем двигаются в сторону Вашингтона. Томпсон просит отозвать неизвестное подразделение, нарушившее суверенные границы США….
– Тридцать три богатыря…. – как будто вспоминая что-то, пробормотал Матвеич.
– Почему тридцать три? – весело спросил сидящий рядом подполковник, – сказали же тридцать четыре.
– Так с ними Дядька Черномор, – широко улыбаясь в ответ, пояснил старшина. – Эх, увидеть бы как они в Вашингтоне генералов к ногтю прижмут.
– Всем сотрудникам, осуществляющим связь с войсками, немедленно объявить о готовящемся переходе в наступление в течение ближайших суток. Резервы главного штаба будут немедленно выдвинуты в бой. Запросить у командующих округами потребности в технических и человеческих ресурсах. Надо ковать железо, пока горячо. Так, кажется, ты обычно говоришь в такой ситуации, а, Матвеич?
– Так точно, товарищ генерал-лейтенант!
– Свердлов, обеспечить связь с командующим Дальневосточным округом.
– One moment, товарищ генерал-лейтенант! – бодро отозвался Свердлов.
– А после найдите мне на карте место, где танцует Халк. Да и Свердлов, говорите, пожалуйста, по-русски, вы же русский офицер.