– Ганимед тебе поможет.
А тот тут как тут – оттирает своим полотенцем следы варенья на роскошных платьях, внимательно разглядывает лица и прически богинь, чтобы не осталось и следа от досадного происшествия – наконец, все вновь рассаживаются по местам – Ганимед ловко лавирует меж богинями, спешно наводит порядок на столе – и вот уже виновник переполоха извлечен из тарелки с остатками пирога – еще минута, другая, и все забудут об этом.
– Тут написано что-то – вертит Ганимед яблоко.
– Где?
Прелестные головки дружно поворачиваются к нему – женское любопытство, как обычно, берет верх.
– Что там?
– Что? Прочти, Ганимед.
Ганимед морщит лоб, напрягается, краснеет, вспоминая знакомые буквы – когда-то, в далеком детстве его учили читать, но… как давно это было…
– Пре… – спотыкается виночерпий.
– Что – пре? – Гера нетерпеливо хватает яблоко из рук Ганимеда. – Дай сюда, грамотей. Тоже мне… Липкое какое – хоть бы вытер снача… – ее голос обрывается, так и не закончив фразы, следует небольшая пауза, все напряженно ждут – Девочки, ну это мне. – с осознанием своего превосходства сообщает Гера.
– А что там? – враз спрашивают заинтригованные богини – Что написано-то?
– Прекраснейшей… Вот – убедитесь сами – дает им возможность полюбоваться Гера, не выпуская яблоко из рук. – Значит мне.
Лоснящийся красный бок и правда, пересекает корявенькая надпись, торопливые буквы пляшут, сдирая кожуру, но разобрать можно – Афродита с Афиной убеждаются сами – яблоко адресовано самой прекраснейшей из них – в этом нет сомненья.
– А почему – тебе?
– В самом деле – как что, так сразу тебе… – возмущаются богини. – Кто сказал, что ты – лучше всех?
– А разве нет? – вопросом на вопрос отвечает Гера. – Пелей, ты кому яблоко кидал? – повышает она голос.
Все вновь устремляют глаза на Пелея – тот блаженно сопит себе потихоньку, и даже не подозревает, какие страсти разгораются напоследок за его праздничным столом.
– Пелей – кричат на всю пещеру богини – А ну, просыпайся. Ты кому хотел яблоко отдать?
– А? Что? – не поймет никак спросонья Пелей, что понадобилось от него трем роскошным дамам – Вы чего разорались?
– Яблоко для кого? – шумят богини – Отвечай.
– Какое… а для вас же… – мотает тяжелой головой Пелей – что пристали? – ясно читается на сонном его лице – Там сами разбирайтесь… – это последнее, что в состоянии вымолвить Пелей – больше он не в силах продолжать разговор. Голова вновь опускается на скатерть – три богини понимают, что дальнейшие расспросы совершенно бесполезны.
С минуту подружки напряженно смотрят то на яблоко, то друг на друга – еще недавно безмятежные, довольные лица раскраснелись, глаза оценивающе осматривают соперниц –
– Я богиня любви – не выдерживает Афродита – А значит – я самая прекрасная. По определению. Это яблоко мое.
– Что? – тут же бросаются на нее остальные –
– Ты пояс-то свой сними тогда. – с издевкой говорит ей Гера – Красотка несравненная нашлась.
– Да без него никто на тебя даже не взглянет – поддерживает Афина Геру, имея в виду волшебный пояс, что призван делать свою хозяйку неотразимой. – Я намного интереснее тебя.
– Ну конечно – шипит Афродита – Только не забудь свою эгиду нацепить – без нее на тебя смотреть страшно.
– Ты молчала бы лучше, Афина. – высокомерно вставляет Гера – Мужеподобная девственница не то, что красивой, просто привлекательной быть не может. Так что яблочко это мое.
– Ты уже старая, чтобы на роль первой красавицы претендовать – пора уступить место именно девственной чистоте – не остается в долгу Афина. – Я самая красивая из нас троих. Отдай яблоко. Не то силу применить придется.
Они уже давно вскочили со своих золоченых тронов, давно утратили важный, торжественный вид – того и гляди, вцепятся друг в друга, оттаскают за волосы, наставят синяков – их голоса разносятся по пещере, не давая спать остальным гостям.
– Вы что там не поделили, девочки? – звучит голос Зевса. Главный олимпиец вальяжно развалился за столом в компании Посейдона, потягивая нектар – объелся Зевс, даже шевелиться лишний раз не хочется, однако шум явно мешает ему отдыхать.
– Иди сюда. – зовет мужа Гера – Рассуди нас.
Делать нечего – кряхтя, поднимается Зевс с насиженного места, с сожалением отставляет чашу с нектаром –
– Ночь на дворе. Вы чего кричите? Перебудите всех…
И он прав – уж поднимают гости головы, прислушиваются, стараясь определить, о чем, собственно, речь, а кое-кто опасливо подходит ближе – и послушать хочется, но как бы под раздачу не попасть…
– Видишь, что здесь написано? – отдает яблоко Гера мужу. – Вот и реши наш спор – кому оно предназначено?
Прекраснейшей – читает Зевс. Так, кажется, я влип – сходу понимает он. И черт меня дернул лезть в это дело. Тут, как говорится – без вариантов. Стоит выбрать одну – две другие тотчас обидятся – потом ведь еще и мстить будут… – чешет в раздумье затылок Зевс. Что мне не сиделось на месте? – он с тоской оглядывается назад, туда где спокойно отдыхает себе Посейдон, попивая вино. – Язык мой – враг мой – усмехается Зевс. – Вот молчал бы, глядишь, пронесло… А теперь выкручивайся, как знаешь.
– Кто из нас прекраснейшая? – настойчиво наседают на него богини.
– Я вот что думаю… – медлит Зевс. – А не разделить ли его на три части? Поровну так сказать…
– Нет – дружно загалдели богини. – Нет. Так не пойдет. Выбирай – кто из нас лучше?
– Вы все мне нравитесь, и каждая из вас хороша по-своему…
– Не изворачивайся. Что у тебя за манера? – возмущенно кидается Гера на мужа, задетая до глубины души, что он долго соображает – жене должен отдать – кому ж еще?
– Тут вопрос принципиальный, отец. – говорит Афина. – Мы уже столько всего наговорили друг другу, что никакие компромиссы теперь неприемлемы.
– Какой тут может быть дележ, если самая красивая – я? – вновь взрывает хрупкую тишину Афродита.
– Ах ты нахалка, самовлюбленная девчонка – только посмотрите на нее – кричит Гера. – Уродина.
– Сама такая – отзывается Афродита. – Страшилище безобразное.
– Обе хороши – присоединяется Афина – Мне отдай яблоко, отец.
– Я лучше выброшу его.– заявляет Зевс. – Не хватало еще, чтобы вы передрались тут из-за такой чепухи…
– Вот и отдай его мне – неужели не видно, что я лучше всех? – вновь вступает Афродита – Ты сам, не далее, как вчера шептал мне на ушко – что за прелестный, благоухающий цветок… Забыл что ли?
– И ты опустился до пошлого ухаживания за этой… овцой? Надо же – на ушко шептал…– набрасывается на мужа Гера – Стоит мне только отвернуться… Тоже мне – ценитель женских прелестей… А ты, распутная пустоголовая шлюшка, ты сейчас у меня получишь… Век будешь помнить… – Гера уже не знает, на кого ей налететь с кулаками в первую очередь – то ли на мужа, то ли на богиню любви – эту доступную маленькую дрянь…