Оценить:
 Рейтинг: 2.5

О русской повести и повестях г. Гоголя («Арабески» и «Миргород»)

<< 1 2 3
На страницу:
3 из 3
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

9

«Я!» (франц.). – Ред.

10

остроты (франц.). – Ред.

11

параллель (франц.). – Ред.

12

господин (лат.). – Ред.

13

Впрочем, я не ставлю в слишком большую заслугу г. Гоголю этого «слышу» и не думаю, подобно некоторым, что если бы г. Гоголь и не изобрел ничего другого, кроме этого славного «слышу», то одним ям мог бы заставить молчать злонамеренность критики; ибо, во-первых, злонамеренность критики нельзя обезоружить изящными созданиями, чему примером может служить этот же самый г. Гоголь, некоторыми благонамеренными критиками пожалованный в Поль де Коки; потом, это славное «слышу» не имело бы никакого смысла без отношения к целой повести и без связи с нею; и, наконец, теперь уже прошло то время, когда в пример высокого представляли: «Qu’il mour?t», «Moi», «Ах, я Эдип», «Я росс» и т. п.; зачем же обогащать педантов новым примером высокого в выражении?

14

Я очень рад, что заглавие и содержание моей статьи избавляет меня от неприятной обязанности разбирать ученые статьи г. Гоголя, помещенные в «Арабесках». Я не понимаю, как можно так необдуманно компрометировать свое литературное имя. Неужели перевести, или, лучше сказать, перефразировать и перепародировать некоторые места из истории Миллера, перемешать их с своими фразами, значит написать ученую статью?.. Неужели детские мечтания об архитектуре ученость?.. Неужели сравнение Шлёцера, Миллера и Гердера, ни в каком случае не идущих в сравнение, тоже ученость?.. Если подобные этюды – ученость, то избавь нас бог от такой учености! Мы и без того богаты ею. Отдавая полную справедливость прекрасному таланту г. Гоголя как поэта, мы, движимые чувством той же самой справедливости, того же самого беспристрастия, желаем, чтобы кто-нибудь разобрал подробнее его ученые статьи[10 - Впоследствии, в письме Н. В. Гоголю от 20 апреля 1842 г., Белинский писал: «С особенною любовию хочется мне поговорить о милых мне «Арабесках», тем более, что я виноват перед ними: во время оно с юношескою запальчивостию изрыгнул я хулу на Ваши в «Арабесках» статьи ученого содержания, не понимая, что тем самым изрыгаю хулу на духа. Они были тогда для меня слишком просты, а потому и неприступно высоки…»].

Комментарии

1

Хара (греч.) – ласка, милость.

2

Неточная цитата из «Бориса Годунова» А. С. Пушкина (сцена в Чудовом монастыре).

3

Псевдонимы В. Ф. Одоевского.

4

Цитата из поэмы А. С. Пушкина «Цыганы».

5

Филемон и Бавкида – герои древнегреческой легенды, ставшие символом доброты и супружеской верности; когда боги спросили их о заветном желании, они ответили: не разлучаться до самой смерти и умереть в один и тот же день.

6

«Евгений Онегин», гл. 2, строфа XXXI.

7

Восклицания Горация и Медеи из одноименных трагедий П. Корнеля и Эдипа в трагедии В. А. Озерова «Эдип в Афинах».

8

Цитата из повести В. Ф. Одоевского «Насмешка мертвеца».

9

Молох (миф.) – бог солнца, огня и войны: символ неумолимой, всеразрушающей силы.

10

Впоследствии, в письме Н. В. Гоголю от 20 апреля 1842 г., Белинский писал: «С особенною любовию хочется мне поговорить о милых мне «Арабесках», тем более, что я виноват перед ними: во время оно с юношескою запальчивостию изрыгнул я хулу на Ваши в «Арабесках» статьи ученого содержания, не понимая, что тем самым изрыгаю хулу на духа. Они были тогда для меня слишком просты, а потому и неприступно высоки…»

<< 1 2 3
На страницу:
3 из 3