История Елены Грант: Ученица отравительницы - читать онлайн бесплатно, автор Владимир Александрович Андриенко, ЛитПортал
bannerbanner
На страницу:
3 из 4
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Джеффри привели в кабинет Далтона.

Юноша увидел грозного судью Суда королевской скамьи. И он не показался ему таким страшным как его описывали местные фермеры в трактире. Только его серые глаза были холодными. От одного взгляда Далтона обвиняемому становилось зябко и хотелось подойти ближе к пламени, пылавшему в большом камине.

В чёрном строгом кафтане с серебром судья поднялся со своего кресла, подошел у к юноше и стал осматривать как заморского зверька.

– Вот ты какой, Томас. Я думал, что ты старше.

– Прошу меня простить, сэр. Но мое имя Джеффри.

– Вот как? Я зовусь Джеффри Далтон. Сэр Джеффри. Я представитель Суда королевской скамьи. И тебя также зовут Джеффри? Ты только сейчас это придумал?

– Нет, сэр. Всю мою жизнь я зовусь именем Джеффри.

– Значит ты не Томас?

– Нет, сэр. Я Джеффри Пирс.

– И у тебя нет никакого подтверждения этому, юноша. Так сказал мне сержант.

– Да, сэр. Бумаг у меня нет.

– И гнусный памфлет на меня не твоего сочинения?

– Я всего несколько дней в графстве, сэр. Я приехал сюда, сопровождая сэра Бартоломью Гранта. Ни о каком памфлете не слышал.

Судья вернулся на место и жестом пригласил юношу сесть на стул, рядом с его столом.

Далтон взял со стола какую-то бумагу и прочитал описание примет Томаса Мильтона.

– Эти приметы подходят многим, сэр.

– Но ты умеешь писать? Так сказал мне сержант.

– Умею, сэр, и я не стал этого скрывать.

– Ты благородного сословия?

– Нет, сэр.

– Но кто научил тебя писать и читать, юноша?

– Я воспитывался в монастыре, сэр.

– Scis latine, puer? (Знаешь латынь?) – спросил судья на латинском.

– Sic (Да, сэр), – на латыни ответил Джеффри. – Me dieron ganas de latin. Et non vel. (Я знаю латинский язык. Но не слишком хорошо).

– А памфлет написан знающим человеком. По-английски, дабы вся чернь смогла посмеяться надо мной. Тебе это заказал кардинал Вулси? Не бойся мне признаться, юноша.

– Но я не сочинял никакого памфлета. Я вообще ничего не сочиняю, сэр. Я читал в монастыре только Библию и сочинения святого Августина.

– И твое имя Джеффри?

– Да, сэр. Именно так, сэр. Я Джеффри Пирс.

– И ты прибыл в графство сопровождая сэра Бартоломью, снешала Брадфордского?

– Именно так, сэр. Я прибыл в имение сэра Бартоломью Коронованный Бук. Но сэр Бартоломью не пожелал оставить меня в своем доме и мне пришлось отправиться в Йорк.

– А зачем сэр Бартоломью привез тебя Йоркшир?

– Я не знаю, сэр.

– И сэр Бартоломью подтвердит твои слова, юноша?

– Я не знаю, сэр. Баронет приказал мне не упоминать его имени. Но вам я не решился солгать, сэр.

– Но и правды мне ты пока не сказал, юноша.

– Я готов рассказать вам всё, сэр.

И Джеффри доверился судье.

Он понимал, что рискует. Выдавая тайны баронета, он делал снешала Брадфордского своим врагом. Сэр Бартоломью мало был привязан к своему незаконному сыну. И родство после этого шага не будет иметь для него никакого значения. Ведь баронет прямо указал молодому человеку путь – во дворец архиепископа Йоркского.

А станет ли судья Далтон на его сторону – это еще вопрос. А только он мог оградить его от мести баронета.

Далтон внимательно выслушал молодого человека. Он не перебивал его во время рассказа. Судья размышлял о том, кто перед ним. Его враги могли подослать к нему этого умного молодого человека. Он сейчас нуждался в именно таком помощнике. И кардинал Вулси мог это подстроить.

Но подозрение не есть уверенность. А если юношу послала ему сама Судьба? Он не имел права отказаться от такого дара.

Джеффри окончил свой рассказ.

– Теперь я сказал вам всё.

– И что ты желаешь взамен?

– Вы определите мою участь, милорд. У меня нет покровителя, и я мало на что могу рассчитывать в Йорке.

– Но ты не пожелал использовать рекомендательное письмо к архиепископу Йорка.

– Не пожелал, милорд. Я выбросил его.

– А чем тебя не утраивает архиепископ? В этом городе он может всё. Хотя нет. Не всё, но многое.

– Я не могу сказать отчего я так поступил, милорд. Но мне кажется, что архиепископ не будет для меня хорошим господином.

– Почему?

– Он прошлое, милорд, – ответил Джеффри.

Судье понравился его ответ.

– А ты умен не по годам, юноша. И я готов дать тебе шанс. Один!

– Я понимаю, милорд.

– Второго не будет. Я возьму тебя к себе. Но стоит тебе хоть раз оступиться – и участь твоя будет ужасной. Я не прощу предательства.

– Понимаю, милорд.

Судье понравилось, что юноша не стал убеждать в своей верности. Говорит мало и смотрит прямо в глаза. А мало кто мог выдержать взгляд серых глаз сэра Джеффри.

– Я судья королевского суда и мои полномочия весьма велики. Архиепископ йоркский не может влиять на мои решения здесь. И мне нужен грамотный и честный помощник. Ты кажешься мне образованным юношей. Но тебя учили в монастыре.

– Это так, милорд.

– Ты католик?

– Да, милорд. Но не фанатик, милорд.

– Что ты желаешь этим сказать?

– Я вижу многие проблемы внутри католической церкви.

– Иными словами слепой веры у тебя нет?

– Нет, милорд. Наш король оспаривает верховенство папы, и я…

– И ты смеешь рассуждать над такими делами, мальчишка? Неужели ты мыслишь о себе столь высоко? – строго спросил судья.

– Нет, милорд.

– Ты бастард и тебе стоит быть осмотрительнее в речах, юноша. Ты не испытываешь сыновьей почтительности к своему отцу?

– Но разве Грант признает меня сыном?

– Он дал тебе образование.

– Он только отдал меня в монастырь, милорд. Свое образования я отработал святым отцам тяжким трудом. Я ничем не обязан баронету, милорд.

– Хорошо. Посмотрим. Ты знаешь кто такой кардинал Вулси?

– Сэр Томас Вулси архиепископ Йорка, милорд.

– Это сейчас он кардинал и князь церкви. Но родился он в семье простолюдина. И всего достиг сам. У него не было влиятельной родни, и он поднялся с самого дна до второго человека в Англии, каким он был до недавнего времени.

– Он ваш враг, сэр?

– Враг? С чего ты взял, юноша? Могу ли я быть врагом архиепископа йоркского?

– Мне так показалось, сэр.

– Тебе стоит следить за языком, молодой человек. Он может повредить твоей шее…

Глава 4

Архиепископ Йоркский.

Сити оф Йорк.

Дворец архиепископа Йоркского.

Кардинал сэр Томас Вулси.



Архиепископ Йорка кардинал Римской церкви сэр Томас Вулси

8

совсем недавно был вторым человеком в Англии после короля Генриха Тюдора. Это он держал в своих руках внешнюю политику Английского королевства.

А между тем родился он в простой семье, и его отец был только мясником. Но Оксфордский университет и принятый Томасом в 1498 году сан священника открыл дрогу к высотам власти в королевстве. Молодой священник стал духовником принца Генриха, а после того, как принц стал королем, его влияние на молодого Тюдора стал всеобъемлющим.

Томас поощрял страсть короля к развлечениям, которых и сам не сторонился. Он любил женщин и за время своего величия нажил громадное состояние. А это открывало ему двери спален самых знатных и красивых представительниц прекрасной половины человечества.

Всё в жизни Томаса складывалось удачно. Сын мясника отдавал приказы сыновьям знатных персон и лорды толпись у порога его апартаментов, желая выразить ему свое почтение. Стоило только сэру Томасу шепнуть нечто на ухо королю, как следовал монарший указ свершить то или это!

Римский папа, зная о силе Томаса Вулси, пожаловал его в кардиналы Римской церкви. Короли Франции и Испании слали к нему тайных посланцев. Но всему на свете приходит конец. И сэр Томас сам его приблизил. Он зарвался, уверовав в свою непогрешимость, и допустил несколько важных промахов в политике, которые довели Английское королевство до почти полной международной изоляции.

Кардинал желал сделать Англию арбитром, который будет контролировать Европу и увлек этой идей своего короля. В 1520 году именно Томас устроил встречу Генриха VIII с Франциском I на Поле золотой парчи9. В том же году он организовал встречу своего короля уже с противником Франциска Императором Карлом V. Подобное поведение резко понизило рейтинги короля Англии как надежного союзника.

Но добила карьеру Вулси связь с Элизабет Бартон.

Кардинал заметил, что теряет влияние на молодого короля. И срочно искал пути как исправить положение. До него дошли слухи о святой деве из Кента.

Его доверенный слуга сэр Ральф Уолт доложил, что в доме баронета Томаса Корба появилась весьма любопытная девица.

– Что за девица?

– Простая служанка, монсеньор. Но в будущем она может стать святой.

– Святой? Ты о чем? Говори яснее.

– Девушка 19 лет по имени Элизабет вещает волю Девы Марии, – ответил сэр Ральф.

– Это кощунство! Скажу больше – это святотатство!

– Вы ведь еще не выслушали меня до конца, монсеньор. А я стараюсь только ради вас. Король вами недоволен! И уже высказал это недовольство публично!

– Мне это известно! Но каким боком здесь стоит служанка из Кента? Неужели она поможет мне вернуть милость короля?

– Возможно, монсеньор! Эта девица поначалу ничем не проявила себя. Но после перенесённой болезни она стала получать откровения от Девы Марии.

– Это она сказала?

– Да. Она завила, что Дева Мария приходит к ней ночами.

– И ей поверили? Да в Лондоне есть сотня сумасшедших, что говорят с самим Господом.

– Предсказания этой девушки сбываются, монсеньор. Дом Томаса Корба стал объектом паломничества! Многие люди верят в предсказания Элизабет.

– Я не слышал об этом. Епископ Уорхем из Кента ничего мне про неё не говорил.

– А между тем епископ Уорхем недавно засвидетельствовал благочестивую жизнь Элизабет и забрал её из дома баронета. Епископ Кента Уорхем и аббат Фишер добились чтобы Элизабет постриглась в монахини в монастыре Святого Гроба Господня.

– И паломники идут к этой деве?

– Еще как идут, монсеньор.

– А старый лис Уорхем утаил это от меня.

– Кому охота терять такой доход. Уорхем и Фишер набивают свои сундуки монетами. Потому я и рассказал это вам, монсеньор.

– И что ты предлагаешь?

– Использовать Элизабет в ваших интересах! Можно показать святую из Кента королю.

Вулси задумался и понял, на впечатлительного Генриха это может оказать влияние.

– Я хочу увидеть эту женщину.

– Уже приказано доставить её в Лондон, монсеньор.

– А ты ловкий малый, – похвалил сэра Ральфа Вулси.

Но идея обернулась катастрофой. Вулси устроил встречу Элизабет с королем Генрихом, однако монарху истеричная монахиня не понравилась и это поставило точку на карьере кардинала в качестве первого королевского советника.

Вулси получает архиепископскую кафедру в Йорке и покидает Лондон. Хотя он не оставил надежды снова вернуть милость короля…

***

Кардинал сидел в роскошном кабинете своего дворца и перебирал почту. Новости из Лондона были плохие. Король окончательно вышел из-под контроля. Он предъявил английским епископам обвинение в измене королевству.

Вулси не ждал что король решится на это. Формально конфликт между королем и католической церковью Англии оформился еще в 1529 году, когда папа Климент отказался признать брак короля с Екатериной Арагонской незаконным. А королю не терпелось вступить в новый брак с Анной Болейн. Он сказал Вулси что в Англии всё решает король, а не папа. И все жалобы и обращения в суд подаются королю.

Тогда Вулси возразил:

– Ваша величество, но епископы в первую очередь подчинены Святому престолу и папе.

– В Англии есть законы, Вулси! И обращение к папе через мою голову есть государственная измена!

– Эта старинная мертвая статья, ваше величество.

– Но я могу обвинить всех епископов Англии по этой статье!

– Не стоит столь явно выступать против папы, государь.

И вот король решился! И Парламент принял запрещение обращаться к папе по церковным делам. А это прямой разрыв с Римом!

«Теперь король сделает Томаса Кранмера архиепископом Кентерберийским и брак с Екатериной будет аннулирован. Папа проклянёт короля! Отношения со Святым престолом будут разорваны окончательно! А вот письмо из Рима! От старого друга Альбано! Посмотрим, что он пишет».

Кардинал Альбано, секретарь Святого престола, сообщал:

«Знаю о твоих неприятностях. Твой король совсем утратил чувство реальности. Потому советую тебе принять в Йорке рекомендуемую мной особу. Это известная у нас, но совершенно незнакомая у вас, госпожа Джулия Спера.

Ты спросишь меня, зачем тебе принимать её? Ты никогда не слыл любителем благотворительности. Впрочем, и меня нельзя в этом упрекнуть. Мы с тобой всё делаем только если нам это выгодно.

Госпожа Спера дочь казнённой недавно в Неаполе Тифани ди Палермо10. О ней ты наверняка слышал. Да, да, это та самая женщина что создала Аква Тифани11. У нас в Риме многие пользовались её услугами, как и услугами её племянницы.

Ныне госпоже Спера оставаться Риме опасно. И потому я направил её к тебе, друг мой. Она может быть весьма полезна в деле устранения ненужных тебе людей. В этом она великая мастерица.

Помимо всего женщина она красивая и весьма искусная в любви. Я знаю, что тебе она понравится. А она умеет платить за покровительство.

Остаюсь твоим другом, монсеньор Джулио Альбано, Секретарь святейшего престола».

Вулси отложил письмо.

Два дня назад в Йорк тайно прибыл посланец кардинала Фишера Генри Голд. Фишер, епископ Рочестера, был убежденным врагом короля в делах церковной реформы. Ранее он не доверял Вулси, но теперь жизнь делала их союзниками.

Голд изложил план Фишера по устранению короля. И он сказал, что скоро у них будет средство это сделать. Фишер наверняка знал о прибытии сюда госпожи Спера. Джулио Альбано в своем письме ограничился намеками. Не хотел всего доверять бумаге. А Голд сказал откровенно – яд «Аква Тифани» нужен для устранения короля Англии.

Вулси взял со стола колокольчик и позвонил.

Явился слуга.

– Ральфа Уолта ко мне срочно.

– Сэр Ральф ждет вас уже час в приемной, монсеньор.

– Пусть войдет.

В кабинет архиепископа вошел средних лет статный мужчина в шитом золотом кафтане с золотой цепью на шее и богато украшенной шпагой у пояса. Он поклонился Вулси.

Это был сэр Ральф Уолт, исполнявший обязанности управляющего имениями кардинала. Он был сыном простого деревенского сквайра и рыцарскую цепь выхлопотал для него сэр Томас.

– Мне нужны твои знания, Ральф.

– Рад служить, монсеньор. Но я знаю, что за сведения вам нужны.

– Вот как? – кардинал усмехнулся.

– Вы желаете иметь сведения о госпоже Джулии Спера, монсеньор.

– Ты знаешь о письме кардинала Альбано?

– Нет, монсеньор. Но я знаю, что Джулия Спера прибыла в Йорк. А особа такого ранга приезжает не просто так.

– И мне рекомендует эту женщину кардинал Альбано. Мой давний приятель. Он ныне Секретарь нашего отца папы.

– Монсеньор, в Риме многие пользовались услугами госпожи Спера. В нашем Йорке про это неизвестно, но я хорошо знаю кто такая Джулия Спера.

– Говорят она красива?

– О, да, монсеньор.

– Так расскажи мне о ней, Ральф.

– Джулия родилась в Палермо и является родной племянницей госпоже Тифани из Палермо. Вы ведь о ней слышали?

– Тифани ди Палермо? Это та самая кто отравила своего мужа?

– Она придумала яд без вкуса и запаха, монсеньор.

– И она продавала этот яд на право и налево. За это её казнили. Но я не знал, что у неё есть наследница.

– Джулия родилась в бедности, и знаменитая тетя взяла её к себе в дом, когда жила в Риме. Молодая девица отличалась не только красотой, но и умом. И как говорят, именно она усовершенствовала рецепт яда своей тети. И после казни последней яд стал продаваться целыми партиями.

– Так она богата?

– Была богатой, монсеньор. Но сейчас я не думаю, что у госпожи Джулии много денег. Хотя кто знает? В Риме против неё ополчились некие силы, что могли довести её до пыточного подвала и казни. Но другие силы, не менее могущественные, пожелали спасти госпожу Спера.

– И мой приятель кардинал Альбано среди них.

– Секретарь Святейшего престола пользовался услугами госпожи Спера, монсеньор. И нам она может быть весьма полезной.

– Ты думаешь?

– А вы только подумайте какие преимущества нам дадут знания госпожи Сепра, монсеньор

Кардинал откинулся в кресле.

– Преимущества остались в Лондоне, сэр Ральф, – сказал он. – А что мы сможем теперь? Я потерял милость короля.

– Временно, монсеньор. Всё можно вернуть, если действовать с умом.

– С умом! Не ты ли предложил мне действовать с умом, когда мы притащили в Лондон сумасшедшую Элизабет Бартон? И что?

– С Бартон получилась ошибка, монсеньор. Но пост при короле занял ваш секретарь Томас Кромвель12.

Кардинал сам принял на службу Кромвеля, такого же как он сам, сына простолюдина. Отец его был трактирщиком, а дед кузнецом. Всего в жизни ему приходилось добиваться с большими трудами. Но молодой Кромвель был везунчиком и быстро поднялся по коммерческой части, торгуя шерстью и тканями. С 1523 года его выбрали в Палату общин.

В 1524 году кардинал Вулси, будучи лордом-канцлером Англии, сделал Кромвеля своим секретарем. И после отставки кардинала именно Кромвеля король приблизил к своей особе.

– Да, Кромвель имеет влияние на нашего короля, но вот надолго ли? – задал вопрос кардинал скорее самому себе, а не сэру Ральфу. – Генрих становиться непредсказуем. А ты знаешь, что в Лондоне на меня целый сундук жалоб.

Ральфу было это хорошо известно. Слишком большие взятки вымогал кардинал с монастырей Йоркшира. Он ободрал их, и настоятели жаловались в столицу. Жалобы шли потоком в Тайный совет короля. И пока именно Томас Кромвель не давал им хода.

– Но что нам делать с госпожой Спера, сэр Ральф?

– Нужно сохранить в тайне её приезд в Йорк.

– Возможно ли скрыть приезд такой особы? Наверняка найдутся люди что узнают кто она.

– Вам не следует прямо оказывать ей покровительство, монсеньор. Я поселю госпожу Джулию в своем загородном доме.

– В твоём?

– Вам не стоит связывать себя знакомством с ней.

– В этом ты прав. Но вот что она умеет на деле? Всё что ты сказал может быть полезно. Но пока это всего лишь слова, Ральф.

– Я проверю её умения, монсеньор. В моем охотничьем замке можно устроить лабораторию для госпожи Спера. Ведь никто не знает, что она дочь Тифани из Палермо.

– Хорошо. Я полагаюсь на тебя.

– У госпожи Спера есть еще одно важное преимущество.

– Какое?

– Она одаренный алхимик.

Кардинал только усмехнулся.

Сэр Ральф заметил это обиделся:

– Вы напрасно так пренебрежительно относитесь к алхимии, монсеньор.

– Это потому, Ральф, что мне уже достаточно морочили голову разные шарлатаны, которые клялись – они почти открыли секрет получения золота.

– Но у меня есть основания полагать, что у госпожи Спера скоро будет этот секрет.

– Секрет получения золота?

– Да, монсеньор.

Кардинал мало верил в алхимию, но спорить с Уолтом не стал. Пожалуй, одержимость сэра Ральфа получением золота можно использовать…

***

После того как сэр Ральф ушел, из тайной комнаты вышел священник Голд.

– Вы слышали всё, – сказал Вулси. – Я ничего от вас не скрываю.

Голд кивнул.

– Я передам кардиналу Фишеру, что вы можете стать надёжным союзником.

– Мы не слишком были дружны с кардиналом в прежние годы. Но сейчас мы союзники. Итак, госпожа Спера в Йорке.

– И устройством её займется сэр Ральф, монсеньор. Пусть себе думает об алхимии. Но нам нужен яд «Аква Тифани».

– Мы его получим, мистер Голд. Но остается задача как дать его королю.

– В Лондоне у нас есть при дворе друзья, монсеньор. Пусть только госпожа Спера приготовит «Аква Тифани».

– Сэр Ральф обеспечит создание лаборатории.

– Тогда я уже сегодня покину Йорк. Меня ждет кардинал Фишер. Я передам ему, что вы с нами, монсеньор.

– Погодите, но вы не сказали главного.

– Главного, монсеньор? Мы все обсудили.

– Что будет после смерти короля Генриха?

– У короля есть дочь принцесса Мария13. Она воспитана как верная католичка.

– Она силишкам молода.

– Найдутся люди, которые помогут молодой принцессе.

– И кто же станет первым при ней? – спросил Вулси.

– Сейчас нужно решить главный вопрос, монсеньор. Нужно устранить тирана и еретика Генриха. Нужно обеспечить права католической церкви. Это вопрос жизни и смерти. И вашей жизни, монсеньор…

***

Окрестности города Йорк.

Охотничий дом Уолта.

Охотничий дом сэра Ральфа перестроен совсем недавно. Ранее это была обычная усадьба свободного йомена. Хозяин был довольно состоятелен, но умер, не оставив наследников. Его имение смог перекупить сэр Ральф.

По его приказу дом перестроили и превратили в охотничьи угодья для кардинала. Но кардинал приезжал сюда совсем не для охоты. К этой страсти аристократов он был равнодушен. Здесь сэр Ральф устраивал своему господину свидания с женщинами.

Ральф примчался в усадьбу, куда тайно уже доставили госпожу Спера.

– Дама уже здесь? – спросил он слугу, соскакивая с седла.

– Да, господин. Её разместили по вашему приказу и её багаж разгружен.

– Отлично, Олби! Позаботься о моем коне.

– Да, господин.

Сэр Ральф отправился представиться итальянке.

Госпожа Джулия Спера впечатлила его красотой. Высокого роста, стройная с бледным лицом и большими черными глазами. Именно эти большие сверкающие глаза итальянки сразу покоряли мужчин. Как выяснилось позднее она закапывала себе в глаза экстракт белладонны.

– Моя госпожа! – он поклонился.

– Вы хозяин этого дома? – строго спросила красавица.

– Да. Я сэр Ральф Уолт. К вашим услугам.

– Так это по вашему приказу меня похитили?

– Похитили, моя госпожа? Но разве мои слуги обошлись с вами грубо? Кто? Я велю наказать грубияна!

– Нет, нет, не было никакой грубости. Но я не просила доставлять меня в эту глушь.

– Это забота моего господина кардинала Томаса Вулси, моя госпожа. И доставили вас сюда в целях вашей безопасности. Пока в Йорке никто не знает о вас. И для вас это хорошо.

– Но у меня рекомендательное письмо от кардинала Альбано.

– Поверьте мне, моя госпожа, его покровительство здесь мало чего стоит. Если кровавый судья Далтон узнает о вас, то даже кардинал не сможет вас спасти.

– Далтон? А кто это?

– Судья королевской палаты известный как организатор процессов против ведьм. И потому мой господин посчитал нужным спрятать вас здесь. Но в этом доме у вас будет всё.

– Всё?

– Именно, моя госпожа. И я в вашем полном распоряжении.

– Вы знаете кто я?

– Я слышал о вас, моя госпожа.

– И что вы слышали?

– Многое, моя господа.

– А подробнее? – усмехнулась Джулия.

– Я знаю главное. Вы дочь Тифани из Палермо.

– Тифани ди Палермо моя тетя.

– Пусть так, но нам здесь могут пригодиться ваши навыки, моя госпожа. Да и самой будет начать дело здесь трудно. А я помогу вам и обеспечу всем.

– Но зачем вам мне помогать, сэр Ральф?

– Я знаю о ваших опытах моя госпожа.

– Вы о чем? До вас дошли слухи о Воде Тифани?

– Нет. Вода Тифани это ничто в сравнении с другими вашими опытами, моя госпожа.

– Вы доверенное лицо архиепископа Йоркского, и вы человек образованный. Но неужели моя слава распространилась столь широко? – не могла поверить итальянка.

– Я правая рука архиепископа, госпожа. Но только над его головой сгустились тучи. Я долго жил при дворе и знаю, чем это грозит. Тем более при нашем добром короле Генрихе Восьмом.

– Вы говорите опасные вещи, сэр Ральф.

– Я не думаю, что вас легко напугать, моя госпожа. Я много слышал о вас. О вашей необыкновенной красоте и уме. Но ведь главное ваше достоинство в ваших работах по алхимии.

– Вы знаете этот предмет?

– Опытных алхимиков в Европе не так много.

– Но и не так мало, сэр Ральф. В Англии такие есть.

– Именно, моя госпожа. От одного такого алхимика я и узнал про вас. Вы близки к созданию философского камня.

– Близка? Я бы так не сказала.

– Не стоит вам скрывать это. Ведь вы лишились вашей лаборатории. Я помогу вам её воссоздать здесь. И вы продолжите ваши опыты. Но философский камень даст вам могущество. Однако, таким могуществом невозможно владеть одной.

– Я не могу поручиться за то, что смогу быстро получить такое открытие, сэр Ральф. Но, возможно, я на пороге Великого превращения14.

На страницу:
3 из 4