– А почему ты обратился ко мне, человек без имени?
– Мое имя Федерико. Так оно звучит на вашем языке.
– Так зачем тебе я, Федерико?
– Говорят, что ты знаешь путь в страну Золотого короля.
– Здесь меня считают полоумным. А то и вообще дураком. Ты готов поверить дураку?
– Я оказался здесь не просто так, падре. Судьба привела меня в этот городок в эту таверну. И пришел я не для того, чтобы лакать дрянное вино в грязной лачуге.
– Эх, как тебя разобрало, друг. Прости. Обидеть не хотел.
– Мой капитан отправил меня сюда не просто так. Ему сказали, что есть в городке Святого Креста монах доминиканского ордена, который давно желает попасть в страну Золотого короля и который знает путь. Но этот монах пока так и не смог найти достойного предводителя. И вот такой нашелся. Благодари Бога, что дал тебе шанс, падре Мигель.
– Если ваш капитан достоин, то это так. Но с чего ты взял, что он достоин, Федерико?
– Когда ты увидишь его, то сам все поймёшь, монах. И у него есть королевский патент аделантадо от самого короля Испании Филиппа Четвертого. А это кое-чего стоит, падре. Не так ли?
…
Так произошла первая встреча Мигеля с нашей странной троицей чужестранцев. Мигель понял, что мы именно те люди, которых он ждал, и приход которых был предсказан.
На следующее утро монах встретился только со мной.
– Хочу говорить лишь с тобой, Федерико.
– У меня нет тайн от моих друзей.
– Разве я говорю о тайнах? Нет. Я не прошу вас ничего скрывать от товарищей. Я был в отряде Бернардо де Саахуна, который нашел путь в страну Золотого короля! Но из отряда Саахуна мало кто выжил, и вернулись мы ни с чем.
– Я слышал про это, падре.
– И ты, Федерико, не кажешься мне простым охотником за сокровищами. Ведь не золото заставило тебя добраться до другого края света.
– Нет, – сказал Фёдор.
– И меня интересует не золото. Я ищу знания.
– Знания?
– Именно! Знания способные поколебать веру!
– Что это значит? Поколебать веру с Бога?
– Вот почему я хотел говорить только с тобой, Федерико. Твой капитан такой же как ты?
– Капитан ищет славу. Он способен на великие дела и желает оставить след. Но не думаю, что он желает усомниться в вере, падре.
– Сомнение дело времени, Федерико. А что ваши солдаты?
– Большинство наших людей жаждут лишь золота. Это хорошие солдаты, но люди жестокие и алчные. Многие мать родную продадут за горсть золота.
– Нет ничего удивительного, – сказал Мигель. – Главное иметь хорошего и верного предводителя. Дон Бернардо де Саахун таким не был. Он не смог удержать своих людей и его поход провалился. Я тогда показал ему путь! Мы были в шаге от страны Тумана! Но он предпочел грабить какие-то жалкие поселки.
– Поселки?
– Там была деревня одного из племен чибча. Их вожди говорили, что видели Золотого короля.
– И что же ваши люди могли награбить в простой деревне? – удивился я.
– Не скажи. Золота у них было много. Да и не только золота. На их женщинах были ожерелья из камней, за которые в Испании можно купить дворец!
– Но здесь говорят, что вы пришли без ничего.
– Это так. Все кто смог вернуться из экспедиции Саахуна пришли ни с чем. Но это не значит, что мы ничего не нашли. Нашли мы много и смогли выменять у индейцев столько, что не помещалось в мешки. Но они хотели все больше и больше золота. И пожелали ограбить тайное святилище в лесу, где находились могилы вождей.
Монах замолчал. Он вспоминал то, что было и пред его взором носились обезумевшие люди и жужжали отравленные стрелы.
– И что, падре?
– Жрец бога смерти проклял солдат Саахуна. Тех, кому удалось уйти. И проклятие настигло их. До первого христианского поселения добрались только пятеро. И я один из них. Не стану рассказывать, что нам пришлось пережить. Многие умерли страшной смертью.
– Но вы живы, падре, и вы знаете путь?
– Да, – сказал Мигель. – Но разве не пугает тебя, Федерико, что и ваш отряд ждет та же участь? Кто пойдет с Себастиани в поход? Жадные до золота солдаты и поселенцы, ставшие солдатами.
– Мы выступим в поход, отец Мигель. А там как бог даст. Вам знаком их язык, падре?
– Язык чибча? Я давно живу в этих краях, Федерико. Я работаю в католической миссии. Наречия местных жителей мне известны. Я знаю и чибча и язык кечуа, распространённый больше чем чибча. Это был государственный язык империи инков.
– А что говорят о странных женщинах, якобы встреченных тобой в лесах, падре?
Мигель посмотрел на меня внимательно. Он ждал этого вопроса.
– За это меня едва не отлучили от церкви, сын мой. Местный епископ в Сан Хуане даже грозил мне трибуналом инквизиции. Благо святое судилище еще не имеет здесь власти.
– Но ты видел их, отец мой?
– Да, – тихо сказал Мигель. – Хотя мой капитан де Саахун так и не поверил мне. Но я видел этих женщин. Я монах и должен равнодушно смотреть на них. Но те девки были такие, что и святого Антония смогли бы вогнать в грех.
– И что в них было такого?
– Это надо видеть, Федерико. Но вот кожа у них была не как у индейцев. А белая, как твоя. Мы испанцы темнее, чем вы северяне. И они были белые со светлыми волосами. Высокие, статные и молодые. И одежды на них мало. Юбки до колен, широкие пояса и короткие куртки без рукавов. Шеи голые.
– И что они сказали тебе?
– Сказали? Я был в разведке с двумя товарищами. Мы подошли к небольшому озеру и остановились на отдых. И вот один увидел купающуюся женщину.