Оценить:
 Рейтинг: 0

Встреча на мосту

Год написания книги
2019
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 >>
На страницу:
6 из 8
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

3. Ван Гу-юань – прозвание поэта XVIII в. Ваг Ю-цзэна.

9. Бесовские песни

(Великое в малом)

Писал Ли Шан-инь (1): «Бесы арии в тиши слагают,

И в пустоте печально поют «Песни полуночи».

О них рассказы со времён Цинь люди все читают,

Поют так трогательно, что слёз сдерживать нет мочи».

Писал Ли Чан-гу (2): «Бес стих Бао Чжао (3) повествует

На свежевырытой могиле осенью прохладной.

Он о любви своей прошедшей юности тоскует,

Песнь похоронную поёт, мотив слагая складный».

Такие случаи в действительности раньше были.

Тянь Сян-цинь рассказал: «Я как-то ночью занимался

В своём поместье, ветер стих, лучи луны светили,

И вдруг услышал в тишине, звук арии раздался,

И кто-то исполнял ту арию куньцюй (4) так нежно

И мелодично, что растрогало мне пенье душу,

Так кто-то изливал своей души скорбь столь безбрежно,

Что и моя душа стремилась вырваться наружу.

Звучал в тиши ночной волшебный голос редкий,

Как будто нёс с собой невысказанное он душам,

Пел «Плач перед картиной» из «Пионовой беседки» (5),

Я обо всём забыл и до конца его прослушал.

Вдруг вспомнил я, что за стеной лишь бухты берег дикий,

Где ничего нет, и людей почти что не бывает.

Открыл я дверь и глянул, тростник ветер колыхает,

А в темноте видны лишь лунные на всплесках блики».

Примечание

1. Ли Шан-инь (813 – 858) – известный поэт; цитируемая строка взята из стихотворения Цюй цзян («Полное собрание танских стихов», т. 8, стр. 4400).

2. Ли Чан-гу – поэт Ли Хэ (721-817); цитируемая строка взята из стихотворения Ли Хэ «Осень пришла».

3. Бао Чжао (ок. 415 – 470) – известный поэт, близкий о духу к Тао Юнь-мину.

4. Куньцюй – тип оперы, основанный на народных представлениях и получивший особую популярность в XVII в.

5. «Пионовая беседка» (Мудан тин) – пьеса известного драматурга Тан Сянь-цзу (1550 -1617) о любви, побеждающей смерть.

10. Мелкое воровство

(Великое в малом)

Раз праздновала Ван восьмидесятый день рожденья,

Дом полон был гостей, раб Ли прислуживал тем людям.

Он ведал чаем и вином, всем делал подношенья,

Стащил к себе вина кувшин, подумав: «Не убудет»!

Вернувшись к себе ночью, уж подумывал напиться,

Услышал храп, несущийся из винного кувшина,

Ли, удивившийся, потряс кувшин, чтоб убедиться,

Что там нет никого, но голос, как из бочки винной,

Раздался: «Пьян я, спать хочу, а ты же мне мешаешь»!

Ли понял, что там оборотень-лис, и разозлился,

Трясти кувшин стал и кричать: «Ты что там развалился,

Залез как вор в моё вино, к тому же и серчаешь»!

Но захрапел лис громче, его как бы не касалось,

В кувшин Ли сунул руку, чтоб извлечь его наружу,

Вдруг человечья голова из горла показалась,
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 >>
На страницу:
6 из 8