Алексей поднимается с кровати и увлекает армейского друга на кухню. Там они оба, до утра, негромко, сдержанно ржут – Алексей как лошадь, Юрий как мерин.
КАДР (Ы): Подкрепляют вышесказанное по ходу повествования.
ГОЛОС
(за кадром)
О ночном инциденте друзья решают до поры до времени помалкивать: издевательствам и насмешкам не будет конца. Пусть история рассудит состоявшееся событие на правомерность его существования.
Но, как говорится, «где знают двое, там знает и свинья». В скором времени слухи о ночном происшествии стали притчей во языцех в кругу родных и знакомых жениха. А тот даже и рад подобному обстоятельству…
(пауза)
И теперь, спустя уже много лет, Юрка, аж взахлёб рассказывает и пересказывает – каждый раз внося в своё повествование, но уже на уровне анекдота, всё новые и новые элементы и подробности, – о событиях того, давно минувшего, но такого прекрасного и незабываемого дня.
КОНЕЦ
**********
БАБУШКИН СОН
ТИТР:
Сон – прошлого событий
и картин нагромождение,
Ни что иное, как прижизненное
тихое забвение.
НАТ. МИКРОРАЙОН – ДЕНЬ
Июльский полуденный зной опускается на землю. Прохожие ищут временное убежище в тени деревьев и жилых строений.
По «Парковой» улице бредёт женщина весьма преклонного возраста. Это бабушка – Аделаида Кузьминична. Она возвращается домой, гружёная сумками. Те начинены покупками различного назначения. Бабушка ежеминутно останавливается и утирается платочком.
ГОЛОС
(за кадром)
Это бабушка Аделаида Кузьминична. Ей 78 лет. Обычно она сетует на преклонный возраст и полноту, а так же на неуважительное отношение к старшему поколению со стороны своих домочадцев.
АДЕЛАИДА КУЗЬМИНИЧНА
(сама с собой)
Ведь ещё вчера просила зятя своего Николая не забыть купить хлеба, а внука Ивана, чтобы тот сдал до обеда бутылки и на вырученные деньги купил молоко и сметану. Так нет же. Вчера, вместо этого, позабыв обо всём на свете, оба – что отец, что сын, – смотрели по телевизору футбол…
КАДР (Ы): Подкрепляют вышесказанное по ходу повествования.
АДЕЛАИДА КУЗЬМИНИЧНА
Правда, играли какие-то команды местного значения. Дай Бог памяти: одна из них называлась, кажется, «Помело», принадлежащая кооперативу, что вяжет веники. Другая, под названием «Лыко», состоит из членов производственной артели, изготовляющей декоративные изделия из лыка. А сегодня оба, и отец и сын, обсуждали итог той игры, собираясь смотреть очередной матч на первенство города.
КАДР (Ы): Подкрепляют вышесказанное по ходу повествования.
АДЕЛАИДА КУЗЬМИНИЧНА
А Катерина-то, дочка. И та хороша. Хотя бы слово замолвила, пристыдила бы, наконец, своих непутёвых мужчин. Нет, чтобы помочь по дому, так они занимаются всякой ерундой, только не делом.
ГОЛОС
(за кадром)
Так размышляет о превратностях судьбы и жалеет себя бабушка, проходя мимо «Парковой».
Вдруг вздрагивает и останавливается как вкопанная. Под ноги её что-то гулко плюхается и тут же отскакивает в сторону. Мимо пробегает «шпингалет» лет десяти, весь взъерошенный и будто намыленный.
Придя в себя, Аделаида Кузьминична соображает, что это мяч, в который играются дворовые ребятишки. Начинает ворчать.
АДЕЛАИДА КУЗЬМИНИЧНА
И не стыдно вам, бездельники вы этакие, пугать старых людей? Лучше бы помогали своим родителям по дому, чем попусту шастать туда-сюда.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера: