Есть страх за городом —
За каменной стеной —
Где тускло начинается пустыня —
Где вечный раб мелодии одной
Любимой говорит – Прощай рабыня —
Где за чертой – за городом – вдали —
Люблю луну – подругу минарета —
Где вечные – кривые рвы земли
Соединили тайну и поэта —
Молодой колодец
Светла вода в колодце молодом —
Совсем недавно вырытом в пустыне —
Я шёл к нему – покинув отчий дом —
Я шёл к нему – забыв отца и мать —
Любимых жён оставив в отдаленье —
Я шёл к нему – чтоб главное сказать —
– Любимый мой – мне хочется так жить —
Я шёл к тебе из времени чужого —
Я шёл к тебе – чтоб самым первым быть
Над вечностью колодца молодого —
* * *
Весёлый дух в колодце молодом
Весь день мерцал отображённым солнцем —
Я видел сон во времени ином —
Шли караваны – Огненный старик
Пил медленно из медного сосуда
Свободу зренья – Призрачный родник —
Уже я видел свет иной страны —
Но оглянулся – там меркло солнце —
Бесправный раб – погонщик тишины —
Задумался у тёмного колодца —
Свобода зренья
Как тяжела свобода зренья —
Как трудно глаз не опускать —
Молчать во время песнопенья —
Свободно жить и умирать
Без радости прикосновенья —
* * *
Я опьянён цветами минарета —
Есть в камне тайна и голубизна —
Я вечный раб невидимого света —
Неведома бывает новизна —
Неведома – невидима святыня —
Мы в ней необъяснимое храним —
И вот я говорю – Прощай рабыня —
Небесная мечта Бибиханым —
Таинственный Трепет – Египет. <Монообраз>
И снова я в царстве небесном —
И снова равнину покинет
Таинственный трепет – Египет —
Напиток спасительный выпит —
И снова звучит бессловесный
Таинственный трепет – Египет —
Египетская культура моей любви
Я был смятён и растерян – словно сириец Апр[1 - Апр – подневольный раб не египетского происхождения.], попавший на выставку «Сокровища египетских гробниц». Древняя вражда раба к господину и в то же время таинственный трепет родства – вот что испытывал я к одной женщине. Я был единственным родственником её существа и в то же время непримиримым её врагом. В тот миг я вообразил себе жизненный путь неизвестного юноши из Фив. Я прошёл с ним путь от времени Атум Хепри[2 - АтумХепри – восходящее солнце.] до времени Сокара[3 - Сокар – бог мёртвых загробного мира.] – от времени, насыщенного кровью и страстью, до времени пустоты похоронной камеры. И я не нашёл ни одной пропасти между двумя днями с сотворения мира, ибо все мы по-разному одинаковы.
Вот так, думая о жизни и смерти этого юноши, как о себе самом, я понял, что военный лук своими изгибами и стремлением напоминает птицу, в которую пущена стрела – так же как телесная близость напоминает любовь.
Девять монологов неизвестного юноши из Фив
I
Кочевник в безводной пустыне остынет —
Босыми ногами песок шевеля —
И только летящий осилит пустыню —
Летящий – как песня – живой – как земля —
Горячий песок и буран леденящий —
Богиня Хатхор[4 - Хатхор – богиня радости.] – ты нам путь освети —
Пустыню и зной побеждает летящий —
И гибнет идущий в начале пути —
Прекрасен идущий – но песня иная
В сгоревших губах – как сухая река —
И счастье тому – кто идёт не ступая —
Чьи ноги легки – чья любовь высока —
II
Весь день все убегали женщины —
И лишь одна досталась ночи —
А те свиданья – что обещаны —
Зловещие – их Хнум[5 - Хнум – богтворец.] отсрочил —
Но всё ж пропели птицы вещие —
Скользнули в разноцветных перьях —
Какому птичнику завещаны —
В каких неведомых деревьях —
III