Барон Дитц снова взглянул на чертеж, висевший на доске, и спросил:
– Скажите, господин Ферган, что вам нужно, чтобы построить ваш корабль?
Корт Ферган горько усмехнулся:
– Учитывая, что у меня нет ничего, мне нужно все.
– Но с чего бы вы начали, если бы приступили к реализации своего проекта?
– Прежде всего, понадобится хороший инженер для точных расчетов и постройки. Я даже знаю одного такого человека.
– Допустим, – кивнул Мильгран Дитц. – Дальше?
– Дальше потребуются рабочие и строительные материалы. Потом снаряжение для команды.
– Неплохо бы еще иметь человека, умеющего обращаться с парусами, – добавил барон Дитц.
– Согласен, – кивнул Корт Ферган. – Но бесполезно строить планы, если не в силах их реализовать.
– Считайте, что нашли инвестора для своего проекта, – улыбнулся Мильгран Дитц.
– Вы?! – Корт Ферган на секунду даже приподнялся над креслом от удивления. – Вы готовы вложиться в это дело?! Но ведь оно потребует действительно очень больших средств.
– Признаю, когда корабль будет построен, я стану значительно беднее, – кивнул барон Дитц. – Но, как уже и говорил, я деловой человек, господин Ферган, поэтому думаю о перспективах. Страсть к путешествиям служит развлечением, меня же, кроме всего прочего, увлекает и коммерческая сторона дела. Если мы обнаружим на других осколках залежи ресурсов, которых так не хватает здесь, все мои затраты окупятся стократно.
– А если не обнаружим? – осторожно спросил Корт Ферган.
– Значит, будем искать, – с улыбкой ответил Мильгран Дитц. – Ведь, согласно вашей теории, осколков Тверди, подобных нашему, очень много.
Доктор развел руками и растерянно пробормотал:
– Это так неожиданно. Я даже не знаю, что сказать.
– Ничего не говорите, господин Ферган. Просто постройте корабль.
глава вторая
В портовую контору вошел высокий подтянутый мужчина лет сорока. Судя по обветренному загорелому лицу и крепкому телосложению, большую часть времени человек этот проводил под открытым небом на свежем воздухе и был привычен к физическому труду. Он держался прямо, поступь его была тверда, а лицо хранило практически постоянное выражение суровой невозмутимости, глаза из-под насупленных бровей смотрели жестко.
Мужчину сопровождал мальчишка лет пятнадцати, такой же загорелый и физически развитый, державший в руке походный моряцкий сундучок. В отличие от спутника, в его облике просматривалась изрядная неуверенность, которую мальчишка пытался скрыть, явно желая быть похожим на взрослого товарища.
В просторном помещении несколько клерков заполняли документы, стоя за своими конторками и скрипя металлическими перьями по бумаге. Посетителей почти не было, лишь в кресле у стены сидел крупный мужчина в цилиндре, поигрывая тростью.
– Вы, как всегда, вовремя, капитан Калан, – встретил вошедшего сам управляющий порта.
При этом он взглянул на циферблат часов, которые держал в руке.
– Вы же знаете, я никогда не опаздываю, – ответил моряк.
– Одно из ваших несомненных достоинств, – кивнул управляющий.
– Могу я получить судовые документы?
Управляющий захлопнул крышку часов, спрятал их в кармане жилетки на брюшке и загадочно усмехнулся:
– Не торопитесь, капитан. Командование вашей шхуной уже принял другой человек.
Суровые черты лица капитана стали еще более жесткими, что, наверное, означало удивление.
– Я уволен? – спросил он.
– Скорее, получили повышение, – произнес мужчина в цилиндре, поднимаясь с кресла.
Он приблизился к капитану и его юному сопровождающему:
– Позвольте представиться, барон Мильгран Дитц.
На сей раз капитан выглядел действительно удивленным. Похоже, меньше всего он ожидал встретиться с самим судовладельцем.
– Варсен Калан, – представился капитан.
– Я знаю, – кивнул барон Дитц. – А вы, молодой человек?
Он обратил свой взгляд к мальчишке.
– Грэм, сэр, – робко ответил тот.
– Мой юнга и воспитанник, – пояснил Варсен Калан.
– Приятно познакомиться, – Мильгран Дитц одарил обоих своей обаятельной улыбкой. – Составите мне компанию, капитан?
– Я так полагаю, у меня нет возможности отказаться, – предположил моряк.
Мильгран Дитц рассмеялся:
– О, возможность есть всегда. Хоть я и ваш работодатель, все же не собираюсь ни к чему вас принуждать, так что вы вправе отказаться. Но, думаю, у вас сейчас нет неотложных дел. Временно командование вашей шхуной принял другой капитан. А то, что предложу вам я, наверняка покажется гораздо интереснее ваших обычных обязанностей. Впрочем, если вы откажетесь, будем считать, что вы получили небольшой оплачиваемый отпуск, раз уж вы не вышли в море по моей вине. Но я не советовал бы вам торопиться с решением. Если вы согласны, нам предстоит небольшая поездка.
– Прошу прощения, я не один, господин барон.
Варсен Калан указал взглядом на своего юнгу.
– Честно говоря, я не рассчитывал на столь большую компанию, но места в коляске хватит на всех, – успокоил его барон Дитц. – Думаю, вашему мальчику тоже будет интересно. Идемте же, вы не пожалеете.
Не оставляя собеседникам времени на размышления, Мильгран Дитц повлек капитана и юнгу к выходу, где всех троих ждал экипаж, запряженный парой лошадей. Барон и его спутники разместились в четырехместной коляске. Усевшись напротив барона Дитца, Грэм пристроил сундучок у себя на коленях. Встретившись взглядом с хозяином экипажа, он тут же смутился и уткнулся взглядом в крышку сундучка. Похоже, мальчишка очень робел в присутствии такого большого по своей значимости человека. Варсен Калан, напротив, оставался холоден, невозмутим и суров, как и всегда, его ничуть не смущало, что они с юнгой так неожиданно оказались спутниками своего главного работодателя.
– Трогай! – скомандовал кучеру Мильгран Дитц. – Едем на нашу верфь!
– Так мы едем на верфь? – переспросил Варсен Калан, когда колеса экипажа загрохотали по булыжной мостовой. – Вы занялись судостроительством, господин барон?