Я – злодейка в дораме - читать онлайн бесплатно, автор Екатерина Вострова, ЛитПортал
bannerbanner
На страницу:
3 из 3
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

– Кошмар какой. Приснится же…

С облегчением я откинулась на подушки и тут же зашипела от боли в спине. Взгляд уперся в потолочные балки, украшенные бумажными фонариками.

– А вот это уже не сон, – простонала я, вспоминая события вчерашнего дня.

Черт! Я так надеялась проснуться дома. Но, похоже, из этого мира мне не выбраться.

Без милой суетливой Мэйлин пришлось бы туго, но стоило позвать, как она пришла, помогла мне и одеться, и умыться, и завтрак принесла.

– Ты сама уже поела? – спросила я, уплетая рис с различными добавками. Тут были и мясо, и рыба, и лапша с курицей, и даже какие-то сладкие шарики.

– Да, госпожа, я ела вместе с остальными слугами в кухне, – с поклоном ответила Мэйлин.

– А Вэй Лун там был? – поинтересовалась я осторожно.

Если он в обычном состоянии психованный, то не хотелось бы общаться с ним, когда он голодный. Вчера мне удалось чуть-чуть изменить сюжет, но сегодняшний сон напомнил о том, что стоит на кону.

– Я его не видела.

Я взяла в рот какой-то обжаренный кусочек, но мои мысли были далеки от вкуса еды. Какой бы повод выдумать, чтобы позвать стража?

– Найди его и скажи, чтобы принес мне другие палочки для еды, – ляпнула я первое, что пришло в голову.

Мэйлин побледнела, округлила глаза и тут же рухнула на пол.

– Принцесса, принцесса! Пощадите! Я что-то сделала не так? Принесла не те палочки? Но ведь это серебряные, ваши любимые…

«Лучше бы просто позвала его без всякого повода!» – мысленно закатила я глаза и принялась успокаивать служанку:

– Я вовсе не сержусь. Встань, Мэйлин. Все хорошо. – Когда служанка поднялась, лицо ее было несчастным: похоже, она решила, что накосячила с завтраком. – Не переживай, просто сделай, как я попросила, – я мягко улыбнулась ей.

Она кивнула и убежала исполнять поручение.

А я задумалась: если не хочу умереть, нужно завоевать расположение главного героя. Как-то подружиться с ним. Может быть, подарить что-нибудь? Но что? Новый меч? Одежду? Из дорамы я помнила, что он рос в бедности, никогда не ел досыта, ходил в обносках с чужого плеча. Когда он работал на Лю Луань, у него даже теплой одежды не было. Но не сочтет ли он подобные подарки подачками?

– Лучший подарок – это… – задумчиво прошептала я и сама себе ответила: – Книга! Ну точно!

В Вэй Луне текла демоническая кровь, и у него были способности к колдовству. Когда в дораме он занял место императора, то получил доступ к библиотеке и нашел в ней несколько старинных книг. Знания из них значительно облегчили ему путь. А у меня, как у дочери императора, уже есть доступ в библиотеку. Что, если взять эти книги и подарить Вэй Луну? Они все равно будут принадлежать ему, но если в этом поучаствую я, то смогу заслужить благодарность.

Настроение поднялось, и я, не в силах усидеть на месте, вскочила и подошла к окну. К дому по мощеной дорожке шел Вэй Лун. Одет он был в то же, что и вчера.

«Стоп! – скомандовала я себе. – Вэй Лун очень подозрительный. Почти параноик. Если я ему подарю магические книги, не подумает ли он, что я раскрыла его секрет о демонической крови? Тогда он убьет меня сразу, чтобы сохранить все в тайне. Может быть, лучше вообще спрятать их от него от греха подальше? А потом можно будет и поторговаться: хочешь магические книги – сначала поклянись, что не убьешь меня и другим этого сделать не повелишь».

Пока я размышляла, он успел дойди до моих покоев и постучать в дверь.

– Принцесса Лю Луань, вы звали меня? – с поклоном спросил Вэй Лун, войдя и опустив глаза в пол. – Я принес палочки, как вы приказали.

Он склонился, вытянув перед собой небольшой поднос, на котором лежали изящные серебряные палочки с тонкой узорной гравировкой. Я несколько секунд рассматривала его, пытаясь понять, изменилось ли между нами хоть что-то после вчерашнего. «Я не умею прощать», – прозвучали в памяти его слова, и я вздрогнула, нервно улыбнувшись.

– Да, спасибо. Проходи, – мягко ответила я. – Поставь поднос на стол…

Предложить ему поесть со мной? Вот только стоило подумать об этом, как вспомнилась вчерашняя фраза: «Я всего лишь страж, и мне не подобает занимать место за столом принцесс».

– …Сегодня мне приснился кошмар, поэтому кусок в горло не лезет. – Я указала на место за столом. – Так что поешь ты. На кухне тебя не видели, из чего я делаю вывод, что ты еще не завтракал.

Вэй Лун не шелохнулся.

– Благодарю за беспокойство, ваше высочество, но я не голоден.

Ну что за упрямое создание? Я же знаю, что он всегда голодный – последствия извечного недоедания в детстве. А голодный мужик – злой мужик. Прежде чем заводить с ним разговоры по душам, все-таки лучше накормить. Так, глядишь, и дослушает, а не прибьет сразу.

– Считай, что ты, как страж, проверяешь качество моей еды, – предложила я ему удобное, на мой взгляд, оправдание.

Он медленно кивнул.

– Вы опасаетесь, что ваш завтрак может быть отравлен, и решили проверить его на мне?

Из его уст звучало так, будто я ни в грош не ставила его жизнь. Сделала вдох-выдох, поставила перед ним одну из свободных плошек, а затем подложила самый большой кусочек мяса.

– Попробуй вот это. – Затем взяла золотистую обжаренную рыбку. – И вот это еще. И вот это…

Вэй Лун начал есть. На моих губах сама собой расползлась счастливая улыбка. Я поспешила опустить лицо, чтобы не выдать радости. С этого параноика станется додуматься до того, что еда действительно отправлена, а я так широко улыбаюсь, потому что отравила ее сама.

Я подцепила палочками поджаристый грибочек, макнула в соус и потянула себе в рот.

Вэй Лун приподнялся и, наклонившись, перехватил мою руку.

– Грибы я еще не пробовал. Если принцесса переживает, что блюда могут быть отравлены, то… – Он нахмурился, затем перевел взгляд на свою руку, которой удерживал мое запястье, и резко отпустил, отодвинувшись.

Ну да. Сам вчера говорил Лю Ифэй, что неженатым мужчине и женщине неприлично касаться друг друга, а тут принцессу за руку схватил. Он и за меньшее себя предлагал плеткой избить.

При мысли о его выходке снова заныла спина.

«Задумает такое сегодня – закрывать собой не стану», – мрачно подумала я.

Под угрюмым взором Вэй Луна я доела грибочек и отошла к стулу, перед которым стояло мутное зеркало с желтоватой поверхностью. На столике в ряд лежали изящные заколки, одна другой краше и вычурней. Я взяла расческу, провела ею по волосам, в отражении увидев, что Вэй Лун доел то, что было в тарелке.

– Сегодня я хочу еще раз сходить во дворец к императору, – сказала я спустя пару минут. – Прикажи подготовить экипаж и будь сам готов меня сопровождать.

– Я всегда готов, – откликнулся он. – Это моя работа – служить вам. – Голос его был настороженным. – Спасибо вам за завтрак, госпожа.

Я взяла одну из заколок, покрутила ее. Украшение напоминало о сцене из дорамы. Сцене, которую было жизненно важно обсудить.

– Помнишь, вчера… – хрипло начала я, – ты сказал, что я оказалась не такой, как ты себе представлял.

Сердце невольно пропустило удар в ожидании его ответа.

– Так и есть: раньше вы мне казались другой.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
На страницу:
3 из 3