Senhor Bonaventura heard of the arrival of a white man at the chief's great kraal and was not perturbed, because there were certain favourite traders who came to the king from time to time. He was more concerned by the fact that a labour draft of eight hundred men who had been promised by Karata had not yet reached Moanda, but frantic panic came from the remarkable information of Karata's eccentricities which had reached him from his lieutenant.
The duc's letter may be reproduced.
"Illustrious and Excellent Senhor,
"It is with joy that I announce to you the most remarkable reformation of King Karata. The news was brought to me that the king had received a number of visitors of an unauthorized character, and though I had, as I have reported to you, Illustrious and Excellent Senhor, the most unpleasant experience at the hands of the king, I deemed it advisable to go to the city of the Greater M'fusi and conduct an inquiry.
"I learnt that the king had indeed received the visitors, and that they had departed on the morning of my arrival carrying with them one of their number who was sick. With this party was a white man. But the most remarkable circumstance, Illustrious and Excellent Senhor, was that the king had called a midnight palaver of his councillors and high people of state and had told them that the strangers had brought news of such sorrowful character that for four moons it would be forbidden to look upon his face. At the end of that period he would disappear from the earth and become a god amongst the stars.
"At these words, Illustrious and Excellent Senhor, the king with some reluctance took from one of the strangers a bag in which two eyes had been cut, and pulled it over his head and went back into his hut.
"Since then he has done many remarkable things. He has forbidden the importation of drink, and has freed all labour men to their homes. He has nominated Zifingini, the elder chief of the M'fusi, to be king after his departure, and has added another fighting regiment to his army.
"He is quite changed, and though they cannot see his face and he has banished all his wives, relatives and councillors to a distant village, he is more popular than ever.
"Illustrious and Excellent Senhor, I feel that at last I am seeing the end of the old régime and that we may look forward to a period of sobriety and prosperity in the M'fusi.
"Receive the assurance, Illustrious and Excellent Senhor, of my distinguished consideration."
His Excellency went purple and white.
"Holy mother!" he spluttered apoplectically, "this is ruin!"
With trembling hands he wrote a telegram. Translated in its sense it was to this effect—
"Recall de Sagosta without fail or there will be nothing doing on pay day."
He saw this dispatched on its way, and returned to his bureau. He picked up the duc's letter and read it again: then he saw there was a postscript.
"P.S.—In regard to the strangers who visited the king, the man they carried away on a closed litter was very sick indeed, according to the accounts of woodmen who met the party. He was raving at the top of his voice, but the white man was singing very loudly.
"P.SS.—I have just heard, Illustrious and Excellent Senhor, that the Hooded King (as his people call him) has sent off all his richest treasures and many others which he has taken from the huts of his deported relatives to one Bosambo, who is a chief of the Ochori in British Territory, and is distantly related to Senhor Sanders, the Commissioner of that Territory."
THE END
notes
1
This was evidently the Sanga River.
2
The native equivalent for "Good morning."
3
A book = written permission, any kind of document or writing.
4
Both anise and star anise (Illicium anisatum) are to be found in the Territories, as also is a small plant which has all the properties (and more) of Pimpinella anisum. This was probably the plant.—Author.
5
It is as curious a fact that amongst the majority of cannibal people there is no equivalent for "thank you."—E. W.
6
A written promise.
7
I came when I could.
8
In most native countries "white man" is seldom employed save as a piece of insolence. It is equivalent to the practice of referring to the natives as niggers.